在翻譯行業,相比其他方面的新聞翻譯,綜合新聞翻譯更加復雜一些。由于它的大部分內容是通過各方面整合得來的,所涉及的范圍十分廣泛,文化知識也較為雜亂多變。下面,廈門翻譯公司教大家怎樣做好綜合新聞翻譯。
1、化繁為簡,緊抓重點。
①如果單看綜合新聞,它是有一定的難度的,這主要是因為其內容多而復雜,不易理解。但是,我們要歸納其重點的內容來,也不過幾條,十幾條;
②重點整理完后,在逐個抽取更重要的部分進行翻譯;
③重要的部分翻譯之后,全文的大致輪廓就整個顯現出來了。
2、總覽全文,心中有數。
①我們有時可能遇到更為復雜的內容,如政治、經濟、文化、社會等。對于這些內容最好先不要著手進行翻譯,你可以先看一下哪些新聞內容是你熟知的,哪些是你不經常接觸,或是較為陌生的領域;
②了解了這些,你再根據文中的具體內容查找相關的資料、信息去深入了解、學習,這樣,在翻譯的時候你才不會感到處處為難。
3、活用工具,節時省力。
即便我們做到了以上兩點,但在翻譯的過程中,我們還是不免要遇到障礙,如某個詞匯生疏不解、地名的不確定、人名的正確性等問題,這時千萬不要一直耗著,或是拿以往的粗糙的工具書查詢,因為時代變化太快,你書中的某些知識或許早已不適用了。你可以運用網絡工具搜索、查詢,而且方便省時,并且其中的大部分內容都是最新的,也具有一定的可靠性。
4、譯后通讀,重新校正。
完全翻譯完后,不要先忙著定稿,因為其中的內容必定還有不妥之處,或是誤譯、漏譯之處;譯者需要對全篇譯文在進行大致瀏覽、校改,將其中的感覺不足之處再修改潤色,以及錯誤之處完全糾正。
如果您在新聞翻譯過程中遇到專業詞匯難題或有相關翻譯需求,可直接撥打我們的咨詢熱線:400-668-0534。
鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。
