在這個法制時代里,法律意識已經人人具備了,所以合同對于我們而言也是再熟悉不過的了。各行各業,沒有一件事情可以脫離合同的約束,大到幾十億的項目合作合同,小到每個人在工作時簽署的勞動合同。正因為如此,再加上現如今國際貿易的熱門化,合同翻譯成為了每家翻譯公司的最重要的服務之一。合同翻譯屬于法律范圍內的文件翻譯,因此具有很多專業性的詞匯和語句,這些都是一名優秀的合同翻譯工作者平時應該掌握和積累的基礎知識。這里,廈門鑫美譯翻譯給大家整理了一些合同翻譯中常用到的詞匯,供大家參考。
法人資格 corporate capacity
法人的權利能力 legal capacity of juristic person
監護人:guardian
附帶的條件 incident
必然因果關系positive causal relationship
補充規定supplementary provision
補救辦法remedial measures
個體工商戶:individual businesses
法人的責任能力 capacity for responsibility of juristic person
工商行政管理機關:the administrative agency for industry and commerce
公民基本義務 fundamental duties of citizens
合同規定 contract provisions/stipulations
合同有效期contract life
負全部責任 bear all responsibilities; in all charge
負有連帶義務的每個債務人:each of the joint debtors
合同正本 originals of the contract
核準登記的經營范圍:within the range approved and registered
居民委員會:the neighborhood committee
履行監護職責:fulfill duty of guardianship
比較法學派school of comparative jurisprudence
比較刑法comparative penal law
比較刑法學comparative penal jurisprudence
超出法律權限的 extralegal
超過權限 exceed authority; beyond jurisdiction
成文法 written law
傳統法律觀念 traditional ideas of law
純粹法學 pure theory of law
平等主體:civil subjects with equal status
企業法人被撤銷:the dissolution of an enterprise as legal person
企業法人分立、合并:the division and merger of an enterprise as legal person
取得不當得利:profits acquired improperly and without a lawful basis
附帶要求 contingent claim
賦予權力 entitle
不履行法律義務non-performance of obligation
不因實效而喪失的權利impreible right
不作為abstain from an act; act of omission
部門法department law
取得法人資格:be qualified as a legal person
全民所有制企業:an enterprise owned by the whole people
讓與 alien; alienate; assign; cede
按照法律規定according to law
按照確定的份額分享權力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit
按照確定的份額分擔義務:assume obligations in proportion to his proper share of the debt
案例教學法case system
案例匯編case book; case report; law report
埋藏物、隱藏物:buried or concealed object
農村承包經營戶:leaseholding farm households
次要規則 secondary rule
從寬解釋原則 doctrine of liberal construction
從權利 accessory right
被視為be deemed as
被宣布為非法be outlawed; be declared illegal
比較法comparative law
比較法學comparative jurisprudence
不成文法unwritten law
不成文憲法unwritten constitution
不可抗力 force majuere
不可讓與性inalienability
部門規章regulation
參照原文 consult the original
超出法律范圍的 outside of law
沖突規則 conflict rule; rule of conflict
除(本法)另有規定外 except for otherwise stipulated (by this law)
觸犯公共利益 encroach on the public interests
次要法規 by law
大法 the fundamental law
大法官 Lord High Chancellor
以上內容就是給大家分享的常用到的詞匯,趕快收藏起來吧!
鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。
