西班牙語翻譯中文哪家公司好

  • 西班牙語翻譯中文哪家公司好已關(guān)閉評論

西班牙語翻譯中文公司哪家好?很多人喜歡看籃球比賽, 所以很多人喜歡西班牙籃球隊(duì),因?yàn)樗麄兓@球隊(duì)真的很厲害,但是很多人對于西班牙語卻一竅不通。

西班牙語翻譯中文公司哪家好?西班牙語(以下簡稱西語)作為一門與“上帝對話”的優(yōu)美語言,具有自己獨(dú)特的語言特征。西語和漢語在語法、句式、語言習(xí)慣、修辭等方面都各有不同,這些差異增加了譯者在西語譯成漢語的困難。考慮到很多的客戶對文件的嚴(yán)謹(jǐn)性和高要求,那么譯者該如何做好西語譯漢語的工作并讓客戶滿意呢?下面就和大家分享下廈門鑫美譯翻譯機(jī)構(gòu)總結(jié)的一些翻譯方法。

1、【增譯法】

專業(yè)訓(xùn)練中的西譯中的翻譯不僅要求做到表意,還要做到通順流利,符合中文的語言習(xí)慣。因此,有時候逐字翻譯會造成中國人讀不通的情況,這種時候,譯者就要適當(dāng)增加一些詞匯來使句子的表述更加通順,但是要注意:增加詞匯而不能增加原文所沒有的意思。

【原文】Ej. El mayor peligro de la economía de mercado es la inflación, y de la lucha contra inflación, el desempleo.

【譯文】市場經(jīng)濟(jì)最大的危險就是通貨膨脹,而對抗通貨膨脹最大的危險就是失業(yè)。

2、【省譯法】

省譯法是相對于增譯法而言的一種翻譯技巧,有時候在西譯漢中,部分西語成分譯成中文會造成重復(fù)累贅或不符合漢語用語習(xí)慣的問題,這個時候譯者就需要適當(dāng)刪去部分內(nèi)容。

【原文】Ej. Un profesor deber tener paciencia en su trabajo.

【譯文】老師應(yīng)該在工作中有耐心。

3、【倒置法】

西語和漢語的時間狀語、修飾成分等的位置不同,因此在翻譯時常常需要改變其翻譯位置。

【原文】Ej. Esta ciudad ha cambiado mucho después de 1990.

【譯文】這座城市在1990年后,已經(jīng)改變了很多。

4、【拆句法】

西語的從句結(jié)構(gòu)復(fù)雜,而漢語的句子成分更加簡單,定語簡短,因此在西譯漢的時候常常需要拆分西語的句子結(jié)構(gòu),將其翻譯成幾個獨(dú)立的句子。

【原文】Ej. Ella me regaló un buen libro que trata de la desaparición de la ciudad de La Serena.

【譯文】她送給我一本好書,這本書講的是拉塞雷納城的消失。

5、【反譯法】

在西語中,有較多的被動句,但是有時候在漢語中則更傾向于使用主動句,因此在西譯漢的時候,人們總會把西語的被動句譯成中文的主動句。

【原文】Ej. Un informe que clasifica en la escala de "cancerígena" la carne prosada fue publicado este lunes por La Agencia Internacional de Investigación sobre el Cáncer.

【譯文】國際癌癥研究機(jī)構(gòu)在這周一發(fā)布了一份報告,該報告將加工肉歸為“可致癌”一類。

6、【重組法】

當(dāng)西語原文的句子過長,結(jié)構(gòu)過于復(fù)雜,翻譯成譯文不通順時,在理解原文的意思和結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上,可以對譯文進(jìn)行重組,使其表意準(zhǔn)確,邏輯清晰,符合中文的用語習(xí)慣。

【原文】Ej. Una vecina, due?a de la perra, cuyo nombre es 'Reina', denunció el estado de abandono del menor y los agentes encontraron al peque?o semidesnudo y desnutrido, comprobando que se alimentaba a base de la leche de una perra en un taller mecánico.

【譯文】小孩的鄰居,也就是狗狗“女王”的主人揭露了小孩的遺棄狀況,之后警察找到了這個半裸著的營養(yǎng)不良的小孩,并證實(shí)了小孩的確是在一間機(jī)械車間靠喝狗奶存活。

7、【意譯法】

有些西語句子有其特殊的含義,如果直譯則難以體現(xiàn)原文所要表達(dá)的意思,這個時候就需要意譯,平時還需要多積累一些西語的諺語俗語。

【原文】Ej. A cada cerdo le llega su San Martín.

【譯文】善惡終有報。

   “工欲善其事,必先利其器”,作為一名專業(yè)的鑫美譯翻譯機(jī)構(gòu),必須掌握西班牙語和漢語的語言特征,并借助這些翻譯方法將客戶的資料翻譯準(zhǔn)確、地道,這樣才可以得到更多客戶的認(rèn)可。

鑫美譯翻譯公司經(jīng)過多年的運(yùn)營,服務(wù)能力已經(jīng)了涵蓋整個翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務(wù)種類包括商務(wù)技術(shù)筆譯、商務(wù)技術(shù)口譯、國際同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務(wù)、多語網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業(yè)經(jīng)驗(yàn),專注筆譯、口譯、網(wǎng)站翻譯、及翻譯培訓(xùn)等翻譯服務(wù)的大型翻譯公司。翻譯服務(wù)熱線:400-668-0534。
上海合同翻譯-上海合同翻譯公司 筆譯翻譯指南

上海合同翻譯-上海合同翻譯公司

國際合作日益緊密,企業(yè)間合作會簽訂各類型合同,為保證企業(yè)的合法權(quán)益,合同就變的尤其重要,所以大家在合同翻譯過程中就要求非常高了。如在上海有合同需要翻譯怎么找專業(yè)合同翻譯呢?不妨交給鑫美譯翻譯,我司翻譯...
翻譯1000字收費(fèi)多少錢?翻譯1000字價格 筆譯翻譯指南

翻譯1000字收費(fèi)多少錢?翻譯1000字價格

在有合同、標(biāo)書、手冊、論文等文件需要翻譯時大家都比較關(guān)心翻譯收費(fèi),目前翻譯公司基本都是按照千字進(jìn)行收費(fèi),那么翻譯1000字收費(fèi)多少錢?鑫美譯翻譯長期提供多語言翻譯服務(wù),如果您想要了解翻譯收費(fèi)1000字...
廣州翻譯公司-廣州翻譯機(jī)構(gòu) 筆譯翻譯指南

廣州翻譯公司-廣州翻譯機(jī)構(gòu)

在廣州有翻譯需求可以找鑫美譯翻譯公司,鑫美譯翻譯具有涉外資質(zhì)的正規(guī)翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)。有嚴(yán)格執(zhí)行質(zhì)量管理體系、規(guī)范服務(wù)流程與審核標(biāo)準(zhǔn),擁有上千多位來自全國各地的翻譯專家、外籍人士、國外留學(xué)回國人員、各大科研...
視頻翻譯多少錢?視頻翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) 筆譯翻譯指南

視頻翻譯多少錢?視頻翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

視頻翻譯是將一種語言的視頻翻譯成另一種語言的視頻,是轉(zhuǎn)錄服務(wù)的延伸。例如教學(xué)視頻、宣傳片、產(chǎn)品介紹等會。目前視頻本地化的通常解決方式都是配字幕翻譯,這是效率又經(jīng)濟(jì)的解決方案。當(dāng)然配音翻譯對于配音演員的...