越來越多的企業開始參與到國際經濟的合作和競爭中。審計報告作為了解一個企業經營成果的重要因素,是我國企業參與國際競爭中最有力的幫助。因此,關于審計翻譯工作,成為公司最關心的問題。那么,怎么才能做好審計報告翻譯呢?審計報告翻譯又有那些特點和原則呢?在審計報告翻譯時如何遵循這些特點和原則,才能做好審計報告的翻譯工作呢。審計報告翻譯的許多細節,直接決定著翻譯效率和品質。
(1)保障審計報告的完整性和專業性。
審計報告翻譯要嚴格按照審計報告原文,準確無誤地進行反映,不曲解觀點,不改變判斷結論,否則,就會因主觀錯誤,影響審計報告原文的公正性。
(2)嚴格遵守所譯文字的表達習慣
審計報告翻譯人員在吃透原文的基礎上,根據專業的語境進行分析,選擇與之對應的表達詞匯,最大程度上保證審計報告的真實性及客觀性。
(3)準確使用多義詞。
審計報告翻譯中,往往會出現報告文本和翻譯文本詞匯一詞多義現象。翻譯人員要認真對語境進行合理分析,嚴格對照上下文的內容,實現對翻譯文本資源內容的合理解釋,保證審計語言翻譯的專業性。
(4)審計報告的格式特別重要,不能擅自修改,一定要保證其完整性。
(5)單位名稱務必確保精準翻譯,杜絕出現隨意修改、替換或是出差錯的現象。
(6)數字、日期、會計簽章等須保證準確無誤。日期不能夠早于被審計單位的簽署日期。
(7)審計報告意見段翻譯要合法、精準,因其可增強審計報告翻譯文本的合法性、權威性。
審計報告具有證明的作用,可以證明注冊會計師審計責任的履行情況,因其性質和用途,審計報告翻譯要求用詞非常專業和嚴謹。審計報告是審計人員對企事業單位的會計記錄和其他相關經濟資料進行審查之后,對被審單位的財務收支、經濟效益和遵紀守法情況作出客觀、公正的評價,并將審查結果、處理意見、改進意見寫出的書面報告。
所以審計報告翻譯一定要交給專業的翻譯人員來處理。翻譯人員還必須認真把握審計報告的體裁特點,必須要求具有相關行業教育背景,經驗豐富的翻譯員會掌握大量前沿的行業術語,熟悉審計報告的內容及翻譯流程,從而能夠確保審計報告翻譯的質量,滿足客戶的需求。
鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。
