外貿(mào)合同是兩國對外貿(mào)易企業(yè)之間,根據(jù)雙方政府簽訂的貿(mào)易協(xié)定和對外貿(mào)易組織間簽訂的交貨共同條件,就互相供應(yīng)貨物的具體權(quán)利與義務(wù)進行洽談后簽訂的買賣契約。外貿(mào)合同在術(shù)語、條款、篇章結(jié)構(gòu)、類型等方面的專業(yè)度越來越高,內(nèi)容上也越來越嚴謹。因此,外貿(mào)合同的翻譯就必須要精準嚴謹。
外貿(mào)合同內(nèi)容上涉及到合同雙方的權(quán)益,這就要求翻譯員在翻譯之前,必須要先透徹理解原文的精神實質(zhì),對原文內(nèi)容精準把握,譯文應(yīng)忠實完整地傳達原文內(nèi)容和精神實質(zhì),在翻譯過程中要注意遵循以下原則:
首先,精準翻譯是外貿(mào)合同翻譯的首要原則,外貿(mào)合同中常常會有大量的數(shù)字,這些數(shù)字往往會涉及到時間、金額、數(shù)量等重要信息,在翻譯過程中,必須要確保準確性,否則很容易對合同中一方權(quán)益造成損害。另外,外貿(mào)合同中會有很多涉及到運輸、保險、國際貿(mào)易、國際匯兌、法律相關(guān)知識,對合同中出現(xiàn)的不同專業(yè)術(shù)語都有所了解,才能準確翻譯,
其次,外貿(mào)合同翻譯要注意術(shù)語統(tǒng)一。不管是商貿(mào)術(shù)語還是法律術(shù)語,在長期的使用中已經(jīng)具有較為固定的意義和用法,前后不一致,會引起不必要的爭議。商貿(mào)術(shù)語和法律術(shù)語譯法的準確嚴謹性和前后一致性。
最后,內(nèi)容格式的翻譯要完整。譯文完整也是翻譯嚴謹性的基本要求之一,格式完整應(yīng)當保留合問原件的篇章結(jié)構(gòu)和格式。程式化的合同篇章結(jié)構(gòu)是確保合同嚴謹性的手段之一,也是保證其專業(yè)性的手段,因此譯文也必須采用相同的篇章結(jié)構(gòu)和條目安排。
廈門鑫美譯有專業(yè)的法律翻譯團隊,對外貿(mào)合同的翻譯非常擅長,熟悉相關(guān)法學(xué)、國際貿(mào)易知識,對商貿(mào)術(shù)語、法律術(shù)語的翻譯都十分熟悉,更好、更專業(yè)的提供外貿(mào)合同翻譯服務(wù)。如果您有翻譯外貿(mào)合同的需求,歡迎您與我們在線客服聯(lián)系或者撥打我們的服務(wù)熱線: 4006680534。
鑫美譯翻譯公司經(jīng)過多年的運營,服務(wù)能力已經(jīng)了涵蓋整個翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務(wù)種類包括商務(wù)技術(shù)筆譯、商務(wù)技術(shù)口譯、國際同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務(wù)、多語網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。
