對于留學生而言,學歷認證翻譯也是比較令人頭疼的事。這里廈門翻譯公司結合多年翻譯經驗總結出一些常見問題,供準備做學歷認證的同學參考!
申請認證需要哪些材料?
據教育部留學服務中心官網,目前申請國外學歷學位認證需要準備的材料有:
1. 一張近期二寸(或小二寸)證件照片;
2. 需認證的國外源語言(頒發證書院校國家的官方語言)學位證書或高等教育文憑正本原件和復印件;
3. 需認證的國外學位證書(高等教育文憑)的中文翻譯件原件,須經正規翻譯機構(公司)進行翻譯,個人翻譯無效。
4. 申請者留學期間所有護照(含護照首頁-個人信息頁、末頁-本人簽字頁、以及所有留學期間的所有簽證記錄和出入境記錄)原件和復印件。
5. 申請者親筆填寫的授權聲明。這5項材料中不包含成績單。
學歷認證翻譯自己能翻譯嗎?
國家教育部有明確的規定:凡留學回國人員需要辦理學位認證的,需要由第三方專業的正規翻譯機構將大學頒發的學位證和成績單翻譯成中文。并加蓋翻譯專用章,以證明翻譯準確性和有效性。也就是說個人翻譯無效。
國外留學生要做學歷認證翻譯,請問去哪兒翻譯啊?
只要是有資質的翻譯公司都可以,廈門鑫美譯翻譯公司是一家正規的翻譯公司,專業提供各種證件翻譯服務14年,得到了廣大客戶的一致好評。
學歷認證資料中,成績單需要翻譯嗎?
為深入推進簡政放權、放管結合、優化服務改革,中國教育部辦公廳近日(注:2016年7月)發布公告取消了多項證明,其中,在境外學歷學位認證中,國外院校成績單不再作為必須材料。也就是說,成績單無需翻譯。
如需翻譯服務,可在線咨詢客服或直接致電:400-668-0534.
翻譯蓋章通行全球100多個國家;與北京、上海、福建廈門等全國所有大陸城市的認證機構、公證機構、外交部、各大使館等機構長期合作;長期翻譯出國簽證材料、移民材料、學歷認證材料、出生證明材料、公證材料、出生證明材料等,熟悉各項材料的格式以及用途要求;提供負責任的保障——蓋章文件無效,全額退款!
