現在隨著用戶的生活水平不斷提高,國人的生活質量也逐漸提高,有許多的人選擇出國,可能旅游、工作、探親、學習等,出國必須辦理簽證,那么用戶在國外通行,大家就有對簽證翻譯的需求了。在簽證辦理的過程中,其中有一些翻譯的程序,對相關文件進行翻譯,這對簽證的辦理是關鍵的,文件的翻譯好壞直接決定著用戶的文件質量以及簽證辦理是否能夠成功。有很多朋友可能是第一次辦理簽證,面對簽證中心的各種要求是不是焦頭爛額了呢?今天,鑫美譯翻譯為大家整理了辦理簽證翻譯的過程中可能會遇到的問題。
簽證材料可以自己翻譯么?
一般來說,簽證材料不能個人翻譯,尤其是現在各大簽證中心調整政策后,明確規定翻譯件需要經過正規翻譯公司翻譯并且加蓋翻譯專用章,其中英國簽證中心對材料翻譯更為嚴格,規定翻譯的英文件上面需要簽上翻譯者的姓名、聯系方式等信息,遞交簽證的時候還需要將翻譯者具備翻譯資質的證件一起提交上去(掃描件即可,原件無需遞交)。所以,建議委托專業翻譯公司進行翻譯,個人翻譯拒簽的風險性極大!
簽證材料中哪些文件需要翻譯?
一般來說,所有包含中文的資料都需要翻譯,大部分國家的簽證都主要涉及到以下材料:身份證翻譯、駕照翻譯(駕駛證翻譯)、戶口本翻譯、結婚證翻譯、房產證翻譯、護照翻譯、學位證翻譯、畢業證翻譯、留學材料翻譯、成績單翻譯、簡歷翻譯、退休證翻譯、出生證明翻譯等,具體翻譯材料不同國家會稍有不同,建議按照checklist一一核對!
簽證材料翻譯怎樣才能順利通過簽證?
建議所有簽證文件材料翻譯,無論是英國還是美國,或是其它國家,在譯稿上除了蓋章,同時建議底部加上以下內容:
1.所提供文件是原始文件的準確翻譯(即譯者誓詞,證明該譯稿是對原始文件的準確翻譯件)
2.翻譯日期 (譯稿完成的當天日期)
3.譯者的全名及簽名 (請簽署拼音)
4.譯者的聯系方式 (手機號或者座機)
這樣做,是簽證材料翻譯最嚴格的標準,確保萬無一失!
翻譯材料需要公證才可以嗎?應該怎樣公證?
其實簽證過程中,公證和找翻譯公司翻譯是一個意思。公證的作用是你拿著原件和翻譯件到公證處,他們幫你核對以后在你的翻譯件上蓋個章,說明你這個翻譯是經過公證的準確無誤的。
此外,一般申請英國學生簽證也不需要辦理任何公證(這一點不同于澳洲、新西蘭、加拿大等國)。
需要公證的只有以下幾種情況:
1.戶口本上的信息無法證明你和你資助人之間的親屬關系
2.公司的部分經濟文件、材料視情況,有些需要公證
3.個別時候遺產、贈與等情況下需要公證
4.房屋、車輛等大件商品/物品的買賣協議/合同書需經過公證證實其真實性
5.其他一些如借款的協議/合同,通常個人與小公司的借款或者集資等協議/合同是無法被VO認可的,如果你能夠通過公證來證實其真實性的話,相對會比較容易被VO接受。
以上就是簽證材料翻譯問題的總匯,您了解清楚了嗎?如果還有疑問,可以隨時咨詢鑫美譯翻譯公司400-668-0534
廈門鑫美譯翻譯公司是廈門正規翻譯公司,是一家被簽證處認可的翻譯公司翻譯機構,對簽證業務的翻譯具有較為豐富的經驗,是工商局注冊的實體翻譯公司,擁有中英文雙語翻譯專用章,翻譯的語種廣泛,對于眾多國家的語言都有一定的翻譯水平。我司擁有用戶信賴的專業翻譯團隊,翻譯人員都獲得了翻譯資格證書和相關語言類證書,對于翻譯譯稿的質量是嚴格把控,一直受廣大翻譯用戶所信賴的翻譯公司翻譯機構!
翻譯蓋章通行全球100多個國家;與北京、上海、福建廈門等全國所有大陸城市的認證機構、公證機構、外交部、各大使館等機構長期合作;長期翻譯出國簽證材料、移民材料、學歷認證材料、出生證明材料、公證材料、出生證明材料等,熟悉各項材料的格式以及用途要求;提供負責任的保障——蓋章文件無效,全額退款!
