翻譯公司告訴你影視字幕翻譯有什么特點

  • 翻譯公司告訴你影視字幕翻譯有什么特點已關閉評論

東西方文化的差異,導致我們在翻譯時必須要兼顧到各國的文化背景及語言習慣。隨著社會的發展,影視業也在進軍出現于各國的電視熒幕上,這就涉及到字幕翻譯。那么,具體什么是字幕翻譯呢?字幕翻譯首先可分為語內字幕翻譯與語際字幕翻譯兩種。語內字幕翻譯是指將話語轉換成文本,而不需要在語言間進行轉換的過程。而語際字幕翻譯是在保留原聲的情況下,把劇中人物對白和必要視覺信息譯為目的語,并將目的語同步地疊印在圖片下端的過程。其宗旨是最大限度地傳遞語義信息,幫助觀眾跨越語言障礙,了解故事情節。而通常所說的字幕翻譯,就是指語際字幕翻譯。下面,廈門鑫美譯影視翻譯公司與各位分享一下影視字幕翻譯有什么特點?

 影視字幕翻譯語其他傳統的書面翻譯的不同之處,是需要受到時間與空間因素的制約。時間因素指語言和圖像的同步配合,字幕必須在和源語話語大致相同時間內完成信息傳遞。一般來說,字幕停留時間為 2 到 7秒。停留時間過短,則觀眾根本來不及理解字幕信息,而停留時間過長,則會導致信息傳遞的延誤與不同步。空間因素指屏幕上可容納的語言符號數目,一般不超過兩行,每行約 3 0個字符數。字幕過長,字數過多,也會影響視覺效果,進而妨礙觀眾對影視作品的欣賞與了解。因此,字幕翻譯應盡量簡潔明了,清晰流暢,通俗易懂。使觀眾能夠在有限的時間內,以最小的認知努力,獲得最大的語境效果。

 影視語言的特點在于其聆聽性、綜合性、瞬間性、通俗性和無注性。而由于影視語言的這些特點,影視字幕也相應地具有瞬間性、通俗性與綜合性等特點。瞬間性是指觀眾在欣賞影視作品字幕時,一般不能反復閱讀,也不能像閱讀書面作品時那樣前后翻閱并對照。這是因為字幕首先要受到時間因素的制約,在屏幕上停留時間有限,通常是一閃而過,而留給觀眾思考回味的時間更是寥寥無幾。通俗性的要求則來自于電影自身。作為一種大眾傳媒手段和商業利潤產物,影視作品首先要考慮到的就是觀眾的接受能力和市場反應,即所謂的票房效應。所以,其語言一般來說,具有大眾化通俗化的特點。而這個特點反映到影視字幕翻譯上,就決定了影視字幕同樣需要通俗化與大眾化。綜合性則是指影視作品中,人物語言與動態畫面往往相互影響,相互補充。因此,影視字幕要兼顧到片中人物的動作表情,并與之有機結合,如此才能表達出準確的意思。

以上可是廈門鑫美譯翻譯公司為大家總結的精華哦,希望對那些正在學習字幕翻譯或者想要從事這個行業的人能有所幫助,當然如有其他翻譯問題,可以在線咨詢廈門鑫美譯翻譯公司了解,亦可致電鑫美譯熱線:400-668 0634.

鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認證,影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業經驗,專注筆譯、口譯、網站翻譯、及翻譯培訓等翻譯服務的大型翻譯公司。翻譯服務熱線:400-668-0534。
上海合同翻譯-上海合同翻譯公司 筆譯翻譯指南

上海合同翻譯-上海合同翻譯公司

國際合作日益緊密,企業間合作會簽訂各類型合同,為保證企業的合法權益,合同就變的尤其重要,所以大家在合同翻譯過程中就要求非常高了。如在上海有合同需要翻譯怎么找專業合同翻譯呢?不妨交給鑫美譯翻譯,我司翻譯...
翻譯1000字收費多少錢?翻譯1000字價格 筆譯翻譯指南

翻譯1000字收費多少錢?翻譯1000字價格

在有合同、標書、手冊、論文等文件需要翻譯時大家都比較關心翻譯收費,目前翻譯公司基本都是按照千字進行收費,那么翻譯1000字收費多少錢?鑫美譯翻譯長期提供多語言翻譯服務,如果您想要了解翻譯收費1000字...
廣州翻譯公司-廣州翻譯機構 筆譯翻譯指南

廣州翻譯公司-廣州翻譯機構

在廣州有翻譯需求可以找鑫美譯翻譯公司,鑫美譯翻譯具有涉外資質的正規翻譯服務機構。有嚴格執行質量管理體系、規范服務流程與審核標準,擁有上千多位來自全國各地的翻譯專家、外籍人士、國外留學回國人員、各大科研...
視頻翻譯多少錢?視頻翻譯收費標準 筆譯翻譯指南

視頻翻譯多少錢?視頻翻譯收費標準

視頻翻譯是將一種語言的視頻翻譯成另一種語言的視頻,是轉錄服務的延伸。例如教學視頻、宣傳片、產品介紹等會。目前視頻本地化的通常解決方式都是配字幕翻譯,這是效率又經濟的解決方案。當然配音翻譯對于配音演員的...