一部票房頗高的影視劇,除了演員精湛的演技外,幕后的字幕翻譯工作者也是功不可沒(méi)的。廈門(mén)鑫美譯 翻譯公司認(rèn)為,字幕翻譯遠(yuǎn)沒(méi)有我們所看到的那么簡(jiǎn)單,它是一項(xiàng)分工明確的復(fù)雜操作,與可開(kāi)發(fā)使用的技術(shù)密切相關(guān),其種類(lèi)之多。何為影視字幕翻譯呢?影視字幕翻譯具有以下幾種不同形式:
1、準(zhǔn)備一個(gè)專(zhuān)門(mén)用于翻譯的待譯版本,這個(gè)版本與腳本‘共存,并根據(jù)情況,決定是否需要進(jìn)行“視頻復(fù)制”,或是將待譯材料轉(zhuǎn)移至工作載體上[例如:將影片轉(zhuǎn)至帶有時(shí)間碼:的家用錄像系統(tǒng)(VHS)的錄影帶上],或是將待譯材料轉(zhuǎn)換為可開(kāi)發(fā)格式(例如:將錄像或影片數(shù)字化并進(jìn)行格式轉(zhuǎn)換,從而能夠借助字幕譯制軟件進(jìn)行處理)。
2、“探測(cè)”或“定位”,即通過(guò)精確的時(shí)間標(biāo)記確定對(duì)白的開(kāi)始、結(jié)束和鏡頭切換,,然后切分對(duì)白和標(biāo)示定位‘,注明其始末,使其固定在輸入時(shí)間碼,和輸出時(shí)間碼‘上。毋庸置疑,這種“探測(cè)”可以檢驗(yàn)?zāi)_本是否與真正的影片聲帶相吻合。探測(cè)后將進(jìn)行:
1)在腳本上對(duì)切分出的待創(chuàng)建字幕進(jìn)行標(biāo)記,并檢驗(yàn)?zāi)_本是否與真正的影片聲帶相符;
2)切分對(duì)白和標(biāo)示定位;
3) 通過(guò)專(zhuān)業(yè)軟件建立字幕模板(這些與字幕同步的楔極規(guī)定了每條字幕的字?jǐn)?shù))。
對(duì)白的起始和結(jié)束時(shí)間碼(分別稱(chēng)為輸入時(shí)間碼和輸出時(shí)間碼)決定了每一條字幕的持續(xù)時(shí)間(讀取時(shí)長(zhǎng))和位置。
3、翻譯(創(chuàng)建字幕),通常稱(chēng)為改編( adaptation)。字幕譯制人員此時(shí)面臨的主要問(wèn)題是觀眾閱讀宇幕的速度慢于聽(tīng)的速度,因此對(duì)一部分文字進(jìn)行壓縮是必要的。
字幕譯制人員可以制作一份字幕文件。
4、如有需要(這類(lèi)情況極少):調(diào)整時(shí)間碼(尤其是從16毫米膠片轉(zhuǎn)至35毫米膠片時(shí)或用于字幕譯制的拷貝并非之前用于定位的拷貝時(shí))。
5、模擬(對(duì)配有字幕的視頻進(jìn)行技術(shù)審查),即將字幕實(shí)時(shí)融人圖像中并檢驗(yàn)字幕是否滿(mǎn)足以下限制條件:字幕的長(zhǎng)度、每條字幕對(duì)應(yīng)的鏡頭連貫、字幕是否清晰易辨,當(dāng)然,還有字幕是否易于理解是否正確。
模擬通常在各相關(guān)合作方(導(dǎo)演,制片人等)均在場(chǎng)時(shí)進(jìn)行。如有需要,模擬后進(jìn)行修正、改編或重譯,然后進(jìn)行第二次模擬。最新開(kāi)發(fā)的軟件能直接整合字幕,從而可實(shí)現(xiàn)即時(shí)自動(dòng)模擬。
6、使待加字幕的拷貝與之前用于字幕譯制的拷貝同步(確保每個(gè)畫(huà)面均同步、對(duì)字幕尺寸或位置進(jìn)行調(diào)整、消除疊印的可能性,等等)。
7、根據(jù)所用技術(shù),刻錄或嵌入字幕,轉(zhuǎn)至最終載體。
8、如有需要,對(duì)經(jīng)過(guò)刻錄的膠片作特殊處理以保證字幕譯制的技術(shù)質(zhì)量。
9、為最終的質(zhì)量把關(guān)做技術(shù)審查。
注意:為聾啞人提供的字幕不涉及翻譯,因?yàn)榉g的主要任務(wù)是重新表述主角的臺(tái)詞和畫(huà)外音,換言之,即將主角 臺(tái)詞簡(jiǎn)化,忽略如地方口音之類(lèi)的表述特點(diǎn),并根據(jù)固定的顏色顯示字幕,觀眾以此辨別字幕種類(lèi):對(duì)話、注解、內(nèi)心獨(dú)自、畫(huà)外音等。
鑫美譯翻譯公司經(jīng)過(guò)多年的運(yùn)營(yíng),服務(wù)能力已經(jīng)了涵蓋整個(gè)翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿(mǎn)足多種形式的翻譯需求,服務(wù)種類(lèi)包括商務(wù)技術(shù)筆譯、商務(wù)技術(shù)口譯、國(guó)際同聲傳譯、出入境材料翻譯認(rèn)證,影視視頻翻譯、字幕配音服務(wù)、多語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對(duì)客戶(hù)對(duì)翻譯的各種需求提供個(gè)性化的解決方案。
