隨著經濟全球化的迅速發展,想要了解各國的發展狀態,新聞作為主要媒介,促使新聞翻譯很快就誕生了。然而,由于新聞有著自己特殊的新聞價值和文體特點,其翻譯具有一定的特殊性。廈門鑫美譯 翻譯公司對新聞翻譯有豐富的翻譯經驗,告訴你做好新聞翻譯有哪些要領?
1、 用詞新穎,精巧別致
新聞最為突出的地方就是及時性和簡短性,在翻譯新聞的過程,一定要以被服務方為中心,以及新聞的受眾群體。不同的人群、不同的受教育程序都會對新聞信息有不同的要求,因此在翻譯的過程中一定要照顧到弱勢群體,以達到新聞的最終目的。
用詞新穎,精巧別致可以讓其得到最終的體現。
2、 句式多樣富于彈性
句式的多樣性可以讓不同國際的人在通用語的狀態下,有很好的理解。我們都知道,語言的差別不僅僅是書寫與聽說上面,還有一大部分原因在于文化的差異。因此在翻譯的過程中一定要讓其語言得到最精練的表現,讓其賦予彈性,讓受眾群體有想象的空間。
3、 巧用時態,布局呼應
說到這一點,就應該想到不同語言的語法問題及閱讀習慣問題。這就要求翻譯員要充分的掌握目標語言的語法信息及人們的閱讀習慣,以便讓新聞本地化表現的更明顯。
4、 結構合理層次分明
在保證上文中所說句式多樣性的時候,就必須要求翻譯員做到新聞結構的合理性特點。結構合理性貫穿于整個新聞信息始末,在對新聞信息翻譯之前就應該對整個有個度的把握,從閱讀者的角度出發來做新聞信息翻譯。
以上是廈門鑫美譯翻譯公司為各位提供的翻譯要領,希望對相關人士有所裨益。想要了解更多翻譯資訊,詳情請致電鑫美譯客服熱線:400-668-0534
鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認證,影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。
