廈門 翻譯公司近年來發(fā)現(xiàn),國內(nèi)掀起了一陣韓流熱,無論是外貿(mào)往來還是旅游業(yè)都對韓語翻譯的需求日益增加。那么,如何做好韓語翻譯呢?那就需要了解一些韓國的基本禮儀。
在與韓國人交往或貿(mào)易活動中,怎么才能做到加深交流,促進(jìn)合作呢?廈門鑫美譯翻譯公司認(rèn)為,一名專業(yè)的翻譯要的不只是口語流利,語法精通,而更應(yīng)是對于韓國文化的了解。只有知己知彼,才能百戰(zhàn)不殆。所以要想做好韓語翻譯項目就必須先了解下韓國文化,了解了文化尊重對方才能促進(jìn)合作。
韓國是中國的鄰邦,和中國一樣也是非常講究禮儀的國家。韓國人在交往中十分重視所應(yīng)具備的禮儀修養(yǎng)。而且韓國人普遍熱情好客,注重禮貌禮節(jié)。在人際交往中,韓國人的常規(guī)禮貌禮節(jié)既保留了自己的傳統(tǒng)民族特色,又受到中國儒家文化和西方文化的雙重影響。韓國人初次見面時,常以交換名片相識,有些商人養(yǎng)成通報姓氏的習(xí)慣,并與“先生”等敬稱聯(lián)用。
一、社交禮儀
在社交禮儀上,韓國人一般不采用握手作為見面的禮節(jié)。握手時講究使用雙手,或是單獨使用右手。在晚輩、下屬與長輩、上級握手時,后者伸出手來之后,前者須先以右手握手,隨手再將自己是左手輕置與后者的右手之上。
在韓國,婦女和小孩一般情況下,婦女不和男子握手,以點頭或是鞠躬作為常見禮儀。在稱呼上多使用敬語和尊稱,很少會直接稱呼對方的名字。要是對方在社會上有地位頭銜的,韓國人一定會屢用不止。
二、服飾禮儀
社交場合中,大部分韓國人會講英語,對講日語的人沒有好感。在韓國,穿衣上不會過于前衛(wèi),是莊重保守的。男子一般上身穿襖,下身穿寬大的長檔褲,女子一般是上穿短襖,下穿齊胸的長裙。
三、餐飲禮儀
韓國人在一般的情況下喜歡吃辣和酸。主食主要是米飯、冷面。菜肴有泡菜、烤牛肉、燒狗肉、人參雞等等。總體來說,韓國人的菜品種不是太多,而且其中的絕大多數(shù)都比較清淡。一般來是說,韓國的男子的酒量都不錯,對燒酒、清酒、啤酒往往來者不拒,婦女則多不飲酒。平日,韓國人大都喝茶和咖啡。但是,韓國人通常不喝稀粥,不喜歡喝清湯。韓國人一般不喜歡吃過油、過膩、過甜的東西。不啻鴨子、羊肉和肥豬肉,至于熊掌、虎肉。吃飯時,一般用筷子。為環(huán)保,韓國人的會為你提供鐵餐具。與長輩吃飯時不許先動筷子,不可以用筷子對別人指指點點,用餐完后將筷子整齊放在餐桌的桌面上。吃飯時,不宜高談闊論。吃東西時,嘴里響聲太大,也是非常丟人的。在韓國人的家里宴請時,賓主一般都是圍坐在一張矮腿方桌周圍。盤腿席地而坐。在這種情況下,切勿用手摸腳,伸直雙腿,或是雙腿叉開,都是不允許的。
另外,韓國人也有一些習(xí)俗禁忌,比如韓國人忌諱的數(shù)字是"4"和"13",因此,許多樓房的編號嚴(yán)禁出現(xiàn)“4”字;醫(yī)院、軍隊更上一絕對不用“4”字編號。韓國人在飲茶或飲酒時,主人總以1,3,5,7的數(shù)字單位來敬酒、敬菜、布菜,并力避以雙數(shù)停杯罷盞。在發(fā)音與"死"相同的緣故,韓國人對相似的"私""師""事"等最不要使用。
了解了這些,在與韓國人交往的過程中才能更加順暢和融洽。了解了這些在做韓語翻譯時,也才不會在細(xì)節(jié)上犯錯誤。比如韓語中的尊稱的使用,因為韓國人禮儀較為繁瑣復(fù)雜,不同人尊稱不同,知道這些才能更好的做好韓語翻譯。
鑫美譯翻譯公司經(jīng)過多年的運(yùn)營,服務(wù)能力已經(jīng)了涵蓋整個翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務(wù)種類包括商務(wù)技術(shù)筆譯、商務(wù)技術(shù)口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認(rèn)證,影視視頻翻譯、字幕配音服務(wù)、多語網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。
