論文摘要即概括全文的大意,故論文摘要翻譯的好壞將直接影響對讀者的吸引度。廈門鑫美譯 翻譯公司總結了一些關于論文摘要翻譯方法,來和大家一起分享一下。
論文摘要是對一個論文的簡單評述,使讀者不閱讀全部內容也能了解文章的主要內容,在論文寫作中有著重要的作用。通過對一些知名的論文數據庫的大量論文摘要翻譯的閱讀發現很多論文摘要翻譯存在大量的錯誤,這些錯誤對導致讀者對論文內容的理解,甚至會影響到一些刊物的形象。在國際化趨勢日益加強的今天,論文翻譯對中外學者的交流起著重要的作用,應該引起足夠的重視。
一、首先,完整性是很重要的。在翻譯的過程中,要保證摘要的完整性,英文英語摘要的內容主要應包括研究目的、方法、結果與結論等主要信息。由于國外讀者有可能不懂中文,無法閱讀全文來了解論文,論文摘要成為了他們唯一了解論文的信息源。所以論文翻譯要保證其完整性,通過英文摘要就能對論文的主要目的,解決問題的主要方法、過程,及主要的結果、結論和文章的創新、獨到之處,有一個較為完整的了解。
二、其次,要準確的譯出,不能出現任何的語法錯誤。
1、語法錯誤是在論文翻譯中是比較嚴重的,也是常見的錯誤之一。
2、還有很多論文在翻譯成目標語言的時候并沒有順從目標語言的習慣,中式英語情況泛濫。
3、時態要正確
三、最后,在翻譯的過程中,選詞也是相當重要的。論文摘要在語言方面要求做到準確、簡潔、明晰,所以在對論文摘要英譯時也要遵循一定的原則。由于論文較為書面化所以選詞的時候一定要使用正式用語,盡量避免口語中的非正式表達。選詞避免歧義,力求準確。
廈門鑫美譯翻譯公司認為對于論文摘要翻譯也是需要更加仔細的,因為長篇大論可能讓人讀起來心煩氣躁,特別是不感興趣的話題,如果摘要翻譯的很出色,那么就會吸引人的興趣,這也是取勝的關鍵。
如需更多翻譯服務,可在線咨詢客服或直接致電:400-668-0534.
鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認證,影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。
