如今為方便各國之間的文化交流,圖書翻譯成為許多出版社最為棘手的問題。廈門 翻譯公司據多年的圖書翻譯經驗總結出圖書翻譯的一些常見問題。
1、專業的圖書翻譯難覓
雖然全國高校一直致力于復合型的外語人才培養,即外語+其他領域專業知識的培養方式.既強化外語的學習又強化專業知識的學習的效果也不太盡人意,造成魚與熊掌不可兼得的遺憾。專業圖書很難翻譯的很詳細準確。
合格的圖書翻譯翻譯員要精通本國和對方的語言,熟悉所譯的領域,跟上原作者的思維和廣博知識,一般很多譯者都做不到這點。
2.圖書翻譯費用成制約瓶頸
圖書翻譯費用一直是爭論不休的焦點,引進外版書的成本很高,除了預付版稅之外還需支付翻譯費,再加上翻譯版稅,出版社承受的壓力更大。
3. 圖書翻譯譯稿質量參差不齊
一些圖書翻譯譯者缺乏缺乏責任心,甚至不校對就直接發給出版社。譯稿質量參差不齊,給編輯造成很多麻煩,另外很多譯者不譯人名、地名、組織的名稱,將其原樣留在譯稿中,認為沒有必要翻譯。因此,廈門翻譯公司建議大家如有圖書翻譯需求,最好選擇專業的圖書翻譯公司為宜。
針對以上問題建議圖書翻譯翻譯員收到譯稿后,不要急于從開頭開始加工,應對整個譯稿進行閱讀,做到心中有數。尤其是圖表部分,要反復核對,檢查是否有錯譯、漏譯的問題。如需了解更多翻譯資訊,歡迎致電鑫美譯熱線:400-668-0534。
鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認證,影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。
