如今國際化的快速發展,合同翻譯對企業的重要性可想而知。廈門鑫美譯 翻譯公司基于14年的合同翻譯經驗建議大家最好選擇專業的翻譯公司,那么翻譯員在合同翻譯時需注意哪些要點呢?
1、合同翻譯時應酌情使用公文語慣用副詞
商務合同屬于法律性公文,所以英譯時,有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會起到使譯文結構嚴謹、邏輯嚴密、言簡意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發現,這種公文語慣用副詞通常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質量。
2、合同翻譯時應謹慎選用極易混淆的詞語
進行合同翻譯時,常常由于選詞不當而致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語的區別是極為重要的,是提高英譯質量的關鍵因素之一,現把常用且易混淆的七對詞語,用典型實例論述如下。
3、合同翻譯時應慎重處理合同的關鍵細目
實踐證明,合同翻譯中容易出現差錯的地方,一般來說,不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關鍵的細目。比如:金錢、時間、數量等。為了避免出差錯,在合同翻譯時,常常使用一些有限定作用的結構來界定細目所指定的確切范圍。
廈門鑫美譯翻譯公司作為一家專業的合同翻譯機構,如果你有這方面的翻譯需求,敬請咨詢服務熱線:400-668-0534。廈門鑫美譯將竭誠為您服務!
鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認證,影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。

微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業經驗,專注筆譯、口譯、網站翻譯、及翻譯培訓等翻譯服務的大型翻譯公司。翻譯服務熱線:400-668-0534。