如今,圖紙翻譯廣泛應用于各個行業。圖紙翻譯想要準確無誤,要求翻譯員必須在對本專業技術相當熟悉的同時還要掌握圖紙上注釋語的特點。下面,廈門 翻譯公司和大家分享一些圖紙翻譯要領。
圖紙上的注釋語可分為三類:
1、圖上文字說明。
標注在技術圖紙上的英文詞語都比較難譯,因為它們除了是科技詞匯外,往往還是本專業圖紙上的習慣用語。這就要求譯者掌握豐富的相關專業詞匯,對圖紙上的習慣用語熟悉。
2、技術要求。
圖紙上所列技術要求是文字最多的注釋語。內容大致包括產品用途、材料、制造精度及其他要求。
用途:表示該產品或零部件用于什么地方
材料:一般在機械零件圖紙上都要詳細列出制造零件的材料的性能要求。
制造精度:較重要的精度要求通常直接標注在視圖上,其余的就給出總的要求。
3、名稱、項目說明。
廈門鑫美譯翻譯公司的汽車翻譯項目組指出:關于汽車領域的圖紙翻譯,汽車零部件的名稱應按專業技術術語理解翻譯,切忌望文生義,更不能音譯、形譯。
如需了解更多翻譯資訊,敬請咨詢服務熱線:400-668-0534。
鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認證,影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。

微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業經驗,專注筆譯、口譯、網站翻譯、及翻譯培訓等翻譯服務的大型翻譯公司。翻譯服務熱線:400-668-0534。