在日常生活中,我們常常在電視或電影上會看到中英雙字幕。尤其國內(nèi)影片在國外上映,或國外影片在國內(nèi)放映都需要用到字幕翻譯,由此可見字幕翻譯在生活中的重要性。那么, 翻譯公司在進(jìn)行字幕翻譯時都有哪些要求呢?
找專業(yè)字幕翻譯選擇一家專業(yè)翻譯公司是關(guān)鍵。 廈門鑫美譯翻譯公司十分注重對客戶的服務(wù)質(zhì)量,字幕翻譯,劇本翻譯經(jīng)驗豐富。字幕翻譯服務(wù)的對象有電影,電視劇本,錄像帶或者DVD,配音的字幕翻譯等等,重要性不言而喻。翻譯的要點不僅僅在于各國語言的準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換,字幕翻譯要求主要體現(xiàn)在下面的幾個方面:
1、首先,字幕翻譯并不要求翻翻譯員進(jìn)行詳細(xì)的逐字逐句的翻譯,一般翻翻譯員只要將原來的含義清楚準(zhǔn)確的表達(dá)出來就可以了。字幕翻譯需要控制行與行中間的字?jǐn)?shù)。需要有一定的概括能力,但是并不意味著有些句子可以省略不翻譯。字幕翻譯是有著一定的字?jǐn)?shù)要求的,一般一行文字不能超過十四個字,最大限度在二十個字內(nèi),可以適當(dāng)?shù)牟捎靡恍┛崭瘛W帜环g對于標(biāo)點符號的用法也是非常講究。錯別字是字幕翻譯中最忌諱的。
2、其次,字幕翻譯的過程中如果遇到了笑聲的話是不需要翻譯的,字幕翻譯不需要直白的直接翻譯出來,能表達(dá)出中心的意思便可,然后通過后期的加工而成。如果說屏幕上出現(xiàn)了一些人名,職位以及表明身份的就要做后期的貼片了。
3、綜上所述,我們不難看出字幕翻譯不僅要準(zhǔn)確流暢,對于語言的概括能力,語言駕馭能力,還有一些細(xì)節(jié)的處理等等都是需要一定能力的翻翻譯員的。因此找字幕翻譯專業(yè)翻譯公司是非常必要的。廈門鑫美譯翻譯公司專業(yè)致力于各種字幕翻譯,涉及到各個行業(yè)領(lǐng)域,運(yùn)用適合各領(lǐng)域要求的語言形式滿足客戶翻譯需求,多年來得到了眾多客戶的認(rèn)可和好評。
廈門鑫美譯翻譯公司,您身邊的字幕翻譯專家!如需了解更多翻譯資訊,敬請咨詢服務(wù)熱線:400-668-0534。
鑫美譯翻譯公司經(jīng)過多年的運(yùn)營,服務(wù)能力已經(jīng)了涵蓋整個翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務(wù)種類包括商務(wù)技術(shù)筆譯、商務(wù)技術(shù)口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認(rèn)證,影視視頻翻譯、字幕配音服務(wù)、多語網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。
