醫藥行業是關乎大家生命健康的行業,且舍得領域較為廣泛。因此專業的醫學翻譯人員,必須深入了解醫藥行業。其中最基本的就是醫藥說明書翻譯。接下來,廈門 翻譯公司分享一些醫藥說明書翻譯的注意事項。
醫藥說明書一般包括此藥品的名稱、性狀、要理作用、適應癥、劑量、注意事項、副作用、警告燈幾部分,在進行醫藥說明書翻譯的時候要了解掌握藥品說明書的基本語言結構,了解所翻譯的語言的特點,正確理解和翻譯藥品說明書。翻譯醫藥說明書的時候要注意一下幾點。
1、藥說明書的時候一定要達到表意準確,熟練掌握醫藥相關領域的知識,靈活準確地用一種語言表達出另一種語言,而不僅僅是單純的完成一種語言到另一種語言的轉換。
2、在熟練掌握語言的基礎知識以及深入了解醫藥行業的以后,醫藥說明書翻譯譯文還要包括原文思想和譯文的語言形式,特別要忠實于原文,而且不能翻譯出來的內容意思表達不清楚甚至出現錯誤的地方,否則給人們帶來的是錯誤的信息的話,那么帶給人們的不僅是經濟上的損失了,還關乎著人們的生命安全,所以翻譯醫藥說明書一定要專業、準確、嚴密。
3、醫藥說明書翻譯語言必須通俗易懂,符合規范,要科學專業,不應該有文理不通、結構混亂的現象。即使是語言詞匯上的微小差別,也要用最貼切、準確、簡練的詞匯表達出來。
以上就是廈門鑫美譯翻譯公司給大家總結的醫藥說明書翻譯的一些注意事項。如需了解更多翻譯資訊,敬請咨詢服務熱線:400-668-0534。
鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認證,影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。
