翻譯公司淺談標書翻譯特點

  • 翻譯公司淺談標書翻譯特點已關閉評論

在翻譯行業,標書翻譯屬于難度較大的領域。同時,廈門 翻譯公司認為由于國際標書本身具有特殊性,因此在標書翻譯時,首先要深入的了解一些關于標書翻譯的特點。

1、高度專業化

標書文件中對于許多名稱有特定的譯法,不像普通的翻譯可以自己選擇合適的詞匯。如果不熟悉標書專用術語,標書翻譯起來往往不得要領。假如將常用詞取代專業術語,會讓嚴肅的文件顯得不倫不類,破壞了標書的完整性與準確性。這是標書翻譯公司所必須要做到的。

2、多用書面語

標書翻譯是極其正規、嚴肅的工作,它的語言不能夠摻雜俗語、方言、戲謔語等,而且連口語之類比較隨便的語言也不可使用。標書中多用正式的、規范的、嚴謹的詞或短語。例如,標書中多用commence,罕用begin;多用inform,罕用tell;多用purchase,罕用buy等。

3、多見長句

標書同其它法律、商務、政治等正規文件一樣,長句子比比皆是,五、六行,甚至十行以上的句子也不足為奇。這同現代英語形成了一種反差,已經習慣于閱讀現代英美作品的讀者可能會對此感到不能適應。因此,標書翻譯公司專業翻

譯者必須練就一手書寫正確、規范、層次清楚、意義明白、邏輯性強的長句子的本領,才能夠更好的進行標書翻譯。還要注意,有時中文本標書中若干個句子可能只譯成一個英語句子,這也是正常的。

4、情態動詞shall比較多的出現

我們都知道,情態動詞shall用于第二、三人稱時可以表示“警告、決心、強制”等意義。在現代牛津詞典中shall的第二個解釋是command or duty,但在非正式文體或口語中,它常為must,Should或have to取代。

5、大量出現therefrom,thereto,thereof,thereinafter之類的合成副詞以here與there和各種介詞合成的副詞是十分典型的正式用語,現在多用于法律文件或與法律有關的正式文件中,在標書翻譯過程中不可避免會與這類副詞打交道,所以專業的標書翻譯公司必須熟悉它們的含義,并正確使用它們。

如需了解更多翻譯資訊,敬請咨詢服務熱線:400-668-0534。

鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認證,影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業經驗,專注筆譯、口譯、網站翻譯、及翻譯培訓等翻譯服務的大型翻譯公司。翻譯服務熱線:400-668-0534。
上海合同翻譯-上海合同翻譯公司 筆譯翻譯指南

上海合同翻譯-上海合同翻譯公司

國際合作日益緊密,企業間合作會簽訂各類型合同,為保證企業的合法權益,合同就變的尤其重要,所以大家在合同翻譯過程中就要求非常高了。如在上海有合同需要翻譯怎么找專業合同翻譯呢?不妨交給鑫美譯翻譯,我司翻譯...
翻譯1000字收費多少錢?翻譯1000字價格 筆譯翻譯指南

翻譯1000字收費多少錢?翻譯1000字價格

在有合同、標書、手冊、論文等文件需要翻譯時大家都比較關心翻譯收費,目前翻譯公司基本都是按照千字進行收費,那么翻譯1000字收費多少錢?鑫美譯翻譯長期提供多語言翻譯服務,如果您想要了解翻譯收費1000字...
廣州翻譯公司-廣州翻譯機構 筆譯翻譯指南

廣州翻譯公司-廣州翻譯機構

在廣州有翻譯需求可以找鑫美譯翻譯公司,鑫美譯翻譯具有涉外資質的正規翻譯服務機構。有嚴格執行質量管理體系、規范服務流程與審核標準,擁有上千多位來自全國各地的翻譯專家、外籍人士、國外留學回國人員、各大科研...
視頻翻譯多少錢?視頻翻譯收費標準 筆譯翻譯指南

視頻翻譯多少錢?視頻翻譯收費標準

視頻翻譯是將一種語言的視頻翻譯成另一種語言的視頻,是轉錄服務的延伸。例如教學視頻、宣傳片、產品介紹等會。目前視頻本地化的通常解決方式都是配字幕翻譯,這是效率又經濟的解決方案。當然配音翻譯對于配音演員的...