審計報告作為專業性極強的公文文書,包含大量審計術語、法律術語等專業詞匯。因此,在報告翻譯過程中,通常采用較為固定的翻譯方式,如何準確用好專業詞匯呢?在這里,廈門翻譯公司給大家幾個小建議。
1、采用直譯的方式。
直譯最能體現文本的完整性。審計報告翻譯要認真分析詞匯特點、語法特點,進行專業性的語言翻譯。特別是對審計分析過程、審計意見的翻譯,對專業術語的翻譯,要嚴格對照文本,確保翻譯語言的嚴謹、專業。
2、重視功能對等。
在審計報告翻譯中,翻譯內容遇到往往會遇到一些特定詞匯,這些詞匯在審計報告文本中盡管適用,但是在語言轉換中,有時會難以找到合適的對應詞匯。審計報告翻譯人員要認真借鑒翻譯理論“功能對等”理論的要求,熟讀文本內容,查閱不同國家的相關信息資料,根據專業性的語境進行分析,選擇與之對應的表達詞匯,最大程度上保證審計英語翻譯內容的真實性及客觀性。
3、準確使用多義詞。
審計報告翻譯中,往往會出現報告文本和翻譯文本詞匯一詞多義現象。翻譯人員要認真對語境進行合理分析,將審計翻譯與審計信息進行合理性的融合,嚴格對照上下文的內容,進行同義項目及相似項目的合理選擇,實現對翻譯文本資源內容的合理解釋,保證審計語言翻譯的專業性。
如需了解更多翻譯資訊,敬請咨詢服務熱線:400-668-0534。
鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認證,影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。

微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業經驗,專注筆譯、口譯、網站翻譯、及翻譯培訓等翻譯服務的大型翻譯公司。翻譯服務熱線:400-668-0534。