隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展,許多國內(nèi)的企業(yè)紛紛參與到了國際商務(wù)交流合作中,企業(yè)審計報告翻譯需求不斷增多。由于專業(yè)要求較高,尤其需要翻譯員熟練把握審計報告翻譯語言本身的特點。下面,廈門翻譯公司為大家詳細(xì)介紹。
1、審計報告翻譯語言獨立性較強。
審計報告翻譯中,語言翻譯的獨立性是最基本的特征,應(yīng)該得到翻譯人員的注意。在審計報告翻譯過程中,為保證翻譯內(nèi)容的獨立性及公正性特點,通常較少使用第一人稱或第二人稱進(jìn)行語義表達(dá),這會在最大程度上降低翻譯人員的主觀臆想,保證翻譯內(nèi)容的公正性及獨立性。
2、審計報告語言具有詞匯術(shù)語化、句法結(jié)構(gòu)復(fù)雜、語義表達(dá)客觀等特征。
在審計報告翻譯過程中,結(jié)合英語等外語和漢語句法結(jié)構(gòu)差異和共性,采用多種翻譯策略進(jìn)行處理,尤其要處理好審計報告外語版本中的詞匯、長句和被動句的漢譯問題。
3、審計報告語言具有明晰、簡潔等特征。
由于審計報告的閱讀對象包括社會各個層次,他們中的大部分并非審計專業(yè)人士,這就需要審計報告翻譯語言清晰、簡明、通俗易懂。在翻譯中,既要準(zhǔn)確傳達(dá)注專業(yè)審計知識,更要根據(jù)讀者的閱讀習(xí)慣,化繁為簡,把專業(yè)術(shù)語等簡潔清晰地翻譯出來。
如需了解更多翻譯資訊,歡迎致電鑫美譯熱線:400-668-0534.
鑫美譯翻譯公司經(jīng)過多年的運營,服務(wù)能力已經(jīng)了涵蓋整個翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務(wù)種類包括商務(wù)技術(shù)筆譯、商務(wù)技術(shù)口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認(rèn)證,影視視頻翻譯、字幕配音服務(wù)、多語網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。
