財(cái)務(wù)報(bào)告是反映企業(yè)財(cái)務(wù)狀況和經(jīng)營(yíng)成果的書面文件,包括資產(chǎn)負(fù)債表、利潤(rùn)表、現(xiàn)金流量表、所有者權(quán)益變動(dòng)表、附表及會(huì)計(jì)報(bào)表附注和財(cái)務(wù)情況說明書。所以對(duì)財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯的質(zhì)量要求甚高。那么,專業(yè)的財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯有哪些標(biāo)準(zhǔn)呢?
1、財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯需做到貨幣統(tǒng)一。財(cái)務(wù)報(bào)告涉及企業(yè)的經(jīng)濟(jì)狀況的分析,不可避免會(huì)遇到很多貨幣金額。為了避免內(nèi)容格式混亂,造成不必要的麻煩,在進(jìn)行財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯的過程中,需要把這些貨幣全部統(tǒng)一。如人民幣有時(shí)會(huì)用RMB來表示,有時(shí)又會(huì)用符號(hào)?表示,因此,在進(jìn)行財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯的時(shí)候需要統(tǒng)一貨幣的表達(dá)形式。
2、財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯需做到名稱統(tǒng)一。眾所周知,財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯里面有很多專業(yè)術(shù)語,如利息支付倍數(shù)、經(jīng)營(yíng)費(fèi)用、流動(dòng)比率等等。英語和漢語不一樣,對(duì)于同一種專業(yè)術(shù)語可能會(huì)有數(shù)十種不同的譯法,用縮略詞來表示專有名詞也是英語中常見的做法,
如資產(chǎn)負(fù)債表,可以表示為SOFP。如果不把這些專業(yè)術(shù)語統(tǒng)一,很容易導(dǎo)致整篇財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯信息傳遞失實(shí),嚴(yán)重還會(huì)讓企業(yè)遭受不白的經(jīng)濟(jì)損失,因此財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯專業(yè)術(shù)語不統(tǒng)一的混亂局面應(yīng)該引起重視。
3、財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯需做到格式統(tǒng)一。財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯涉及很多表格分析,如資產(chǎn)負(fù)債表、利潤(rùn)結(jié)構(gòu)表、現(xiàn)金流量表等。如果采用的格式不統(tǒng)一,很容易讓人眼花繚亂,從而導(dǎo)致信息的錯(cuò)誤傳遞。財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯進(jìn)行格式統(tǒng)一,不僅僅是為了美化翻譯文,更是翻譯員翻譯細(xì)節(jié)的體現(xiàn),是窺探翻翻譯員職業(yè)素養(yǎng)的窗口。
以上就是廈門鑫美譯翻譯公司為大家介紹的關(guān)于專業(yè)財(cái)務(wù)報(bào)告翻譯方面的問題,希望我們的介紹能夠?qū)δ兴鶐椭绻胍私怅P(guān)于財(cái)務(wù)翻譯的注意事項(xiàng),您可以咨詢我們。
鑫美譯翻譯公司經(jīng)過多年的運(yùn)營(yíng),服務(wù)能力已經(jīng)了涵蓋整個(gè)翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務(wù)種類包括商務(wù)技術(shù)筆譯、商務(wù)技術(shù)口譯、國(guó)際同聲傳譯、出入境材料翻譯認(rèn)證,影視視頻翻譯、字幕配音服務(wù)、多語網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對(duì)客戶對(duì)翻譯的各種需求提供個(gè)性化的解決方案。
