論文翻譯還有技巧?

  • 論文翻譯還有技巧?已關閉評論
很多同學都為論文翻譯而煩惱,有時候是不懂論文的內容,有時候是不懂一個單詞或者短句的意思。
今天為大家帶來論文翻譯的幾點技巧,一起來看看吧~
1做好準備
在開始之前,先仔細閱讀論文。在你開始翻譯任何東西之前,確保仔細閱讀了這篇論文,并了解作者想要說的內容,其次是如何表達;仔細閱讀它,就像你正在寫文學評注,關注每一個單詞和短語,以及作者使用的那種風格的技巧。
不要怕把論文涂花了:記下所有突出的東西,還有你認為可能難以翻譯的東西。
2準備好工具
一本好的雙語詞典是任何翻譯工作都必不可少的重要工具。即使你感覺你知道這個重要單詞的直接翻譯,那也查一下它,并思考哪些最符合原來的意義和風格。
在論文翻譯之前,確保已經掌握了所有需要的語法材料,比如獲得諸如動詞形式結尾或語法的東西。很明顯,對語法規則的理解對于翻譯是必不可少的,你可以用書面的表格,列表和書本來擴充自己的知識。
仔細檢查一切,消除小錯誤,拼寫或語法錯誤太多會讓整個論文毀掉,所以請務必糾正這些錯誤!
3翻譯意思,而不是單詞
觀眾需要知道一個句子的意思而不是單詞的字面意思,即使這些單詞在他們所翻譯的語言中沒有意義。
4保持文體技巧
文體技巧不只是裝飾,他們是作家創造意義的重要途徑。所以在可能的情況下,保留翻譯的任何一段文字的原本形式。在翻譯前閱讀論文,仔細閱讀,并考慮作者這樣使用的效果:記下所有俗語,高度程式化的句子,語言的韻律或節奏。
當然,這些技術的使用頻率和使用方式也會因你的文本類型而異:例如,詩歌中的詩可能比正式的文字更為精細。看看你是否可以找到用英語呈現這些效果的方法:最優雅的翻譯是模仿風格,而不犧牲版本的自然性。

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業經驗,專注筆譯、口譯、網站翻譯、及翻譯培訓等翻譯服務的大型翻譯公司。翻譯服務熱線:400-668-0534。
SCI論文翻譯,你需要了解什么? 翻譯知識技巧

SCI論文翻譯,你需要了解什么?

SCI論文翻譯,你需要了解什么? SCI論文是專業性很強的英文論文。SCI論文的寫作離不開SCI論文翻譯,想翻譯SCI論文并不是容易的事。 由于英文和中文在語法、詞匯、修辭方法等方面存在很大差異,因此...
四級句子翻譯的常用技巧介紹 翻譯知識技巧

四級句子翻譯的常用技巧介紹

英語和漢語是兩種差異比較大的語言,英語重形合,漢語重意合。有人把英語句子比喻為"樹木叢生、干枝糾纏的樹林",脈絡難析,主次難辨,而把漢語句子比喻為"枝干分明的竹林",脈絡清晰,主次易辨。翻譯時,根據表...
中文翻譯英文需要注意的幾個常見問題 翻譯知識技巧

中文翻譯英文需要注意的幾個常見問題

摘要:一個好譯員,不只需要過硬的英語能力,也需要了解一些風俗習慣、背景知識,這里給大家列出幾個特別需要注意的問題,希望對你們有所幫助。 一、不合習慣的說法 不同的民族有不同的習慣和表達方法。一句話,一...
直譯翻譯、意譯翻譯的歸化、異化的區別 翻譯知識技巧

直譯翻譯、意譯翻譯的歸化、異化的區別

一.直譯與意譯: 在談到直譯和意譯時,人們常常用英文詞語literal translation?和freetranslation。此時人們關心的是語言層面的技術處理問題,即如何在保持原語形式的同時,不...