眾所周知,對于現(xiàn)場口譯翻譯而言,很容易出現(xiàn)一些突發(fā)狀況。廈門翻譯公司認為,想要做好口譯翻譯,需具備一定的臨場應變能力。下面與大家分享一些技巧。
廈門鑫美譯翻譯公司專業(yè)翻譯員表示,口譯翻譯一般對翻譯員水平要求很高,注意力需要高度集中,面對突發(fā)狀況也要沉著冷靜,突發(fā)狀況應對技巧一般有幾下幾種:
1.漏聽或沒聽懂
這種現(xiàn)象很普遍,造成這種現(xiàn)象主要原因有現(xiàn)場環(huán)境、講話者語速或者口音等問題,如果翻譯員稍微分神,也會造成漏聽的現(xiàn)象,遇見這種狀況首先分析內容是否重要,如果不影響大局,可以忽略或者模糊處理,如果內容重要,需要尋找空隙進行補救,或者請教現(xiàn)場的相關專家。
2.錯譯
現(xiàn)場口譯過程中翻譯出錯是不可避免的,最好秀的口譯翻譯員也不敢保證不會出現(xiàn)翻譯錯誤,出現(xiàn)錯誤,首先想辦法進行調整,不要說“我錯了”此類話,要用解釋的語氣進行調整,比如“確切的說”等,引出正確的譯文。
3. 講話人語速過快
大部分講話人如果知道現(xiàn)場有翻譯在場,會刻意放慢講話速度,翻譯員也可以會前事先溝通,留給翻譯足夠時間,但是難免會碰到講話人語速過快,需要翻譯員進行適應,翻譯過程中保證意思準確全面的同時可以進行適當?shù)目s減,爭取時間。
4. 講話人語言不得體
兩種不同語言背后是兩個不同國家,存在不同的文化背景,在語言交流過程中,難免會有些不適應,或者文化沖突的現(xiàn)象,翻譯員應該熟悉兩國不同文化之間的差異,如果出現(xiàn)語言不得體的現(xiàn)象,翻譯員要淡化處理,靈活掌握,讓交流順利進行。
以上就是廈門鑫美譯翻譯公司與大家分享的有關口譯翻譯臨場應變技巧,希望對您有所幫助,如果您有此方面服務需求,可隨時與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者撥打電話熱線:400-668-0534。
鑫美譯翻譯公司經(jīng)過多年的運營,服務能力已經(jīng)了涵蓋整個翻譯產業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。
