隨著我國發展交流的不斷增多。有越來越多的國際間會議在我國舉行,國際間不同行業、不同領域的會議都會受到語言文化不同的限制,而會議翻譯就是在國際間的會議中,擔負雙方思想傳遞的重要工具,緩解跨語言、跨文化的會議之間的障礙。會議翻譯主要分為同聲傳譯和交替傳譯兩種。不同場合需要的會議翻譯模式也不一樣,以下是鑫美譯 翻譯公司對交替傳譯的說明:
交替傳譯一般適用于外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發布會以及時間短的小型研討會等場合中。
交替傳譯是翻譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發言結束或停下來等候傳譯的時候,口翻譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發言的全部信息內容,這對翻譯員的要求就是需要有良好的記憶力和表達能力,確保翻譯質量。
和同聲傳譯一樣,交替傳譯的目的在于讓使用不同語言的人能夠實現清晰、無障礙的即時溝通。會議口譯層次上的交替傳譯和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,且其功能以及對質量的要求是完全相同的。
交替傳譯是常見的會議翻譯方式,那么,交替傳譯是如何收費的呢,不同語種不同行業領域價格都會有所不同,鑫美譯的報價為3500元 / 天 / 人起。具體價格會根據語種、行業領域、難度、要求等多種因素來決定,詳情歡迎與我們在線客服溝通或者撥打鑫美譯服務熱線: 400--668--0634 。
鑫美譯為客戶提供各種形式的商務口譯服務,包括一般的商務陪同口譯、會議交替口譯以及同聲傳譯等等,適用于商務談判、大型論壇、產品推介會議、國際性展覽陪同、新聞發布會等各類正規場合的翻譯。小到一次商務談判電話的翻譯,大到幾百人的國際會議同聲傳譯或幾個月的工程設備安裝現場翻譯,鑫美譯翻譯公司都能精心安排。
