翻譯公司解析專利翻譯易犯的細節(jié)問題

  • 翻譯公司解析專利翻譯易犯的細節(jié)問題已關閉評論

國內大部分的專利在申請的時候都需要翻譯,對于專利翻譯,翻譯公司應如何去進行翻譯才能更好的讓更多人了解呢?廈門翻譯公司為此總結了一些關于專利翻譯的翻譯原則,和大家分享一下。

1. 文中不要使用過多的連詞符。

2. 翻譯中有詞語漏翻,個別詞語和句子翻譯的不夠準確,注意專利術語要使用正確。

3. 同一詞語前后使用表達要保持一致。

4. 對于“攝氏度”的正確表達方法是“DEG C”

5. 本實用新型的技術方案是:

The technic proposal of the utility model is that

6.“具有,帶有” 最好has/include, 不用 be with

7. 注意名詞單復數形式和介詞的使用.

8. 新型的,可用novel

9. 成一定角度 in a certain angle

如:在0-30°之間 ranging from 0 DEG to 30 DEG

10. 由...組成/包括不要大量的使用is composed of的結構,盡量使用

comprise/consist of的相應形式

11. “本實用新型請求保護一種汽車零部件盛具防跳結構” 實際是說,“本實用新

型涉及一種汽車零部件盛具防跳結構”。

The utility model relates to an auto part protecting holder adopted anti-jump structure.

12. “The utility model is a……” 改為“The utility model relates to/provides/discloses

a ……”;

13. 不要用it, them指代,以被動語態(tài),從句結構,或者原來的名稱,來替代it的使用;

14. “所述,上述”均用“the”,不要用“said或 above mentioned”;

15. 句子結構,要根據前后邏輯,該斷句處斷句,不該斷處不要隨意斷句,正確使用標點符號,不同的標點代表不同的邏輯關系。

16. 中文中阿拉伯數字,要在英文中準確體現。

17. 如果一些專業(yè)術語不是很確定,可以根據申請?zhí)枺綄@畔⒅行牡木W站,或Google網站查詢

18. 專利習慣用法,多個,若干: a plurality of; 不可以用certain 或 a number of/ some/ multiple/many/few 19. 避免出現should, shall, will

19. 專利用語不準確,“特別是……,尤其涉及一種……” “更具體地說是一種……”正確的表述是“more particularly, in particular to”不可用“specifically speaking”表述

20.與……相匹配 用matches with

21.thus + doing

22. ①②③④是非法字符,應該分別用(1),(2), (3), (4)來表示。

23.?↓?如果出現在化學符號中,就不用翻譯,

例如,CH↓[2],翻譯成CH2

如果出現在數學符號中,例如 1↓[2] 就翻譯成1<2>,A↓[h]翻譯成A; 如果是上箭頭,則都需要翻譯成<>,例如:2.5×10↑[6] /cm ↑[3] 翻譯成 2.5

multiplied by 10<6>/cm<3>

24. 一些表示形狀的漢字,能查到的就在網上查怎么樣翻譯,如果實在差不到,也不要把漢字直接粘貼在英文中,這樣會報錯,可以翻譯成 ... shaped like a Chinese character ''漢字拼音''

25. 翻譯中的標號要中英文完全保持一致,避免漏標和錯標

26. 注意標點符號后首字母的大小寫,分號,逗號之后的首字母不要大寫;

27.表示標號的數字后面不能用逗號,如The utility model has the advantages of that:

1,…2,… 3,… 應改為1…2…3…

28. 長句中的多個短句的定語從句要準確對應原文,可以適當分成單獨的句子翻譯,不要都直接用逗號隔開使譯文與原意不符。

如果您想了解更多的翻譯資訊,可在線咨詢我們的客服人員或直接致電鑫美譯熱線:400-668-0534.

鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認證,影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業(yè)經驗,專注筆譯、口譯、網站翻譯、及翻譯培訓等翻譯服務的大型翻譯公司。翻譯服務熱線:400-668-0534。
上海合同翻譯-上海合同翻譯公司 筆譯翻譯指南

上海合同翻譯-上海合同翻譯公司

國際合作日益緊密,企業(yè)間合作會簽訂各類型合同,為保證企業(yè)的合法權益,合同就變的尤其重要,所以大家在合同翻譯過程中就要求非常高了。如在上海有合同需要翻譯怎么找專業(yè)合同翻譯呢?不妨交給鑫美譯翻譯,我司翻譯...
翻譯1000字收費多少錢?翻譯1000字價格 筆譯翻譯指南

翻譯1000字收費多少錢?翻譯1000字價格

在有合同、標書、手冊、論文等文件需要翻譯時大家都比較關心翻譯收費,目前翻譯公司基本都是按照千字進行收費,那么翻譯1000字收費多少錢?鑫美譯翻譯長期提供多語言翻譯服務,如果您想要了解翻譯收費1000字...
廣州翻譯公司-廣州翻譯機構 筆譯翻譯指南

廣州翻譯公司-廣州翻譯機構

在廣州有翻譯需求可以找鑫美譯翻譯公司,鑫美譯翻譯具有涉外資質的正規(guī)翻譯服務機構。有嚴格執(zhí)行質量管理體系、規(guī)范服務流程與審核標準,擁有上千多位來自全國各地的翻譯專家、外籍人士、國外留學回國人員、各大科研...
視頻翻譯多少錢?視頻翻譯收費標準 筆譯翻譯指南

視頻翻譯多少錢?視頻翻譯收費標準

視頻翻譯是將一種語言的視頻翻譯成另一種語言的視頻,是轉錄服務的延伸。例如教學視頻、宣傳片、產品介紹等會。目前視頻本地化的通常解決方式都是配字幕翻譯,這是效率又經濟的解決方案。當然配音翻譯對于配音演員的...