對于文章來說,標題的好壞在很大程度上決定著文章的點擊率,新聞翻譯亦是如此,只有新聞標題足夠新穎才能吸引更多的讀者。下面廈門 翻譯公司教你新聞標題翻譯如何更具有吸引力?
1、直譯新聞標題。自古以來直譯還是意譯都是翻譯一直討論的話題,而其實這兩種方法都各具特色。對于寫實的新聞來說鑫美譯君認為主要是為了闡述事實,所以還是選擇直譯的會更好。
2、在翻譯中去添加注釋性詞語。由于中英語言文化的差異,所以英語的新聞一定是考慮到自己國家人的思維習慣,所以在翻譯成中文的時候還需要考慮中國人的思維模式。廈門鑫美譯翻譯在翻譯過程中必須要充分考慮到“內外有別”的原則和讀者的閱讀心理,對國人可能還不太熟悉的有關信息、文化背景知識以及不符合國內讀者閱讀習慣的表達方式來進行必要的變通,該刪的就刪,該增則增。
3、廈門翻譯公司認為,新聞標題的翻譯盡量保留原文的修辭手法。標題的目的除了是概括全文之外,還需要能夠具有吸引力,為了引人注目可以采用很多的修辭手法,所以在翻譯的過程中應該要盡量地保留原文的修辭手法從而讓譯文的讀者與原文的讀者感受趨近相同。
4、翻譯權衡的方法。很多時候我們會因為文化的差異很難將那些比較微妙的想法表達出來,這時可以根據英語標題的字面意,再去結合新聞內容譯出合適的中文標題。在這樣處理的時候可以根據漢語以及漢語新聞標題的特點,采用不同的語法修辭手段,以取得最佳效果。
以上就是廈門鑫美譯翻譯公司為大家總結的新聞翻譯技巧,希望對大家有所幫助。如果您有企業簡介翻譯方面的翻譯需求,可在線咨詢客服或致電鑫美譯熱線:400-668-0534.
鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認證,影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。
