筆譯翻譯指南 俄語翻譯有什么技巧? 為迎合市場的翻譯需求,俄語翻譯也成為廈門翻譯公司提供的翻譯服務之一。那么,俄語翻譯都有哪些技巧呢?接下來,鑫美譯君帶大家一起來了解一下。 1、用詞的準確性 俄語和漢語大多數詞都是一詞多義,原文的詞義在... 03月05日俄語翻譯有什么技巧?已關閉評論 閱讀全文
筆譯翻譯指南 SCI論文翻譯中常見的問題有哪些? 對于翻譯行業而言,SCI論文翻譯一直是翻譯員在攻克的難題。廈門鑫美譯翻譯公司認為,SCI論文翻譯一般存在四個問題。1、表述方面不要用中國式的思維去寫英文句子。套用老外的寫作思路(比如前言第1段寫對疾病... 03月05日SCI論文翻譯中常見的問題有哪些?已關閉評論 閱讀全文
筆譯翻譯指南 論文翻譯過程中需注意什么? 對翻譯行業而言,不同題材的翻譯有著不同的翻譯標準,論文翻譯是較為嚴謹的一種翻譯類型。論文翻譯對于詞匯水平、翻譯技巧都有著較高的要求。下面,廈門翻譯公司和大家分享一下論文翻譯中的“八注意”。1、論文翻譯... 03月05日論文翻譯過程中需注意什么?已關閉評論 閱讀全文
筆譯翻譯指南 如何提高筆譯翻譯的質量? 對于從事筆譯翻譯的工作者而言,譯文質量的好壞直接體現出翻譯員的翻譯水平高低。那么,該怎樣提高筆譯翻譯的質量呢?廈門翻譯公司為大家詳細解讀。 1、良好的文檔處理習慣 ① 在沒有另外審校人員的情況下,我們... 03月05日如何提高筆譯翻譯的質量?已關閉評論 閱讀全文
筆譯翻譯指南 醫學翻譯過程中需注意什么? 在翻譯領域,醫學翻譯屬于專業性較高的翻譯項目,尤其是一些醫學專業術語的翻譯難度頗高。那么,醫學翻譯過程中應注意什么呢?廈門翻譯公司為大家詳解。 1、求同存異對于在英語中有完全或部分對應詞匯的術語,應盡... 03月05日醫學翻譯過程中需注意什么?已關閉評論 閱讀全文
筆譯翻譯指南 專利翻譯中有哪些常見問題? 隨著科技的蓬勃發展,各國企業對知識產權越來越重視,而高質量的專利翻譯,對最終專利申請能否獲得授權意義重大。如果翻譯中存在錯誤,則有可能導致無法獲得授權。廈門翻譯公司認為,專利翻譯中存在的問題各式各樣,... 03月05日專利翻譯中有哪些常見問題?已關閉評論 閱讀全文
筆譯翻譯指南 英漢互譯有什么技巧? 一般情況下,英漢互譯的方法和技巧是建立在語言的基礎上。英語和漢語的名子主要由主、謂、賓語的詞序組成,但它們各有差異。線面,廈門翻譯公司跟大家分享一些英漢互譯的翻譯技巧。 1、增譯法:是指根據英漢的語言... 03月05日英漢互譯有什么技巧?已關閉評論 閱讀全文
筆譯翻譯指南 翻譯公司告訴你什么是專利翻譯 專利是公開的,是某種特權的證明,它是受法律保護的。目前大部分專利在申請的時候都要翻譯,現在大部分翻譯公司都具備國際通用的翻譯資質,例如廈門鑫美譯翻譯公司。下面,廈門翻譯公司跟大家介紹一下什么是專利翻譯... 03月05日翻譯公司告訴你什么是專利翻譯已關閉評論 閱讀全文
筆譯翻譯指南 影視翻譯需注意什么? 隨著影視行業的飛速發展,對影視翻譯的需求日益增大。那么,在影視翻譯中我們要注意哪些事項?廈門翻譯公司為大家詳細解讀。 1、語言與文化 語言(Language)是人類思想表達與相互交流的工具,而文化恰恰... 03月05日影視翻譯需注意什么?已關閉評論 閱讀全文
筆譯翻譯指南 翻譯公司分享什么是視聽翻譯 眾所周知,視聽翻譯大都是影視方面的純文本翻譯,使用一種翻譯裝置,翻譯員在隔間室里把聽著影片里的對話,看著人物的動作翻譯成各種語言。下面,廈門翻譯公司跟大家詳解什么是視聽翻譯。視聽翻譯的意思,廈門翻譯公... 03月05日翻譯公司分享什么是視聽翻譯已關閉評論 閱讀全文
筆譯翻譯指南 專業翻譯公司對金融翻譯有什么要求? 在翻譯領域里,越來越多的會面對一些專業性較高的翻譯要求。以金融翻譯來說,由于專業要求較高,因此此領域的專業翻譯人才缺口很大。那么,廈門專業翻譯公司對金融翻譯都有哪些要求呢? 當今金融專業翻譯人才平時要... 03月05日專業翻譯公司對金融翻譯有什么要求?已關閉評論 閱讀全文
筆譯翻譯指南 本地化翻譯有什么技巧? 隨著經濟全球化趨勢的不斷增強,包括翻譯服務、本地化翻譯服務、語言技術在內的語言服務行業作為全球化的一個關鍵鏈條,正在這一進程中發揮舉足輕重的作用,并直接影響到企業全球化的質量和效果。 本地化翻譯是對引... 03月05日本地化翻譯有什么技巧?已關閉評論 閱讀全文