
【西班牙語翻譯之初學西班牙語必須掌握的技巧】
眾所周知,西班牙語和漢語無論是在語法、句式還是修辭手段和語言習慣都大有不同,因此,要想做好西班牙語翻譯,就必須學會一下七法。
1、增譯法
西班牙語翻譯不僅要求做到表意,還要做到通順流利,符合中文的語言習慣。因此,逐字逐句翻譯有時可能會造成讀不通的情況,這種時候,我們就要適當增加一些詞匯來使句子的表述更加通順,但是要注意:增加的詞匯不能影響原文的表達,更不能是原文沒有的意思。
2、省譯法
省譯法是相對于增譯法而言的一種翻譯方法,有時候在西班牙語翻譯成漢語時,有些西班牙語的成分會造成重復累贅或不符合漢語的語法習慣等,這個時候為了譯文的簡潔、順達就需要適當刪去部分原文內容。
3、倒置法
西班牙語和漢語的時間狀語、修飾成分等的位置不同,因此在翻譯西班牙語,為了更加貼合漢語的語言習慣,時常常需要改變其置。
4、拆句法
西班牙語的句子結構復雜,而漢語的句子成分往往更加簡簡短,因此在西班牙語翻譯成漢語時,常常需要拆分西班牙語的句子結構一一拆分,將其翻譯成符合漢語表達習慣的句子。

5、反譯法
在西班牙語中,有較多的被動句,但在漢語中更傾向于使用主動句,因此在西班牙語翻譯成漢語的時,人們總會把西班牙語的被動句譯成中文的主動句。
6、重組法
當西班牙語原文的句子過長,結構過于復雜,翻譯成譯文不通順時,在理解原文的意思和結構的基礎上,可以對譯文進行重組,使其表意準確,邏輯清晰,符合中文的用語習慣。
7、意譯法
有些西班牙語的句子有其特殊的含義,如果直譯則難以體現原文所要表達的意思,這個時候就需要意譯,因此平時需要多積累一些西班牙語的諺語俗語和俚語。
【西班牙語翻譯公司的收費標準介紹】
西班牙語也算是世界第三大語言,所以在翻譯需求中也是比較熱門的翻譯語種之一,在我國對外交流中,西班牙語翻譯發揮著重要的作用。它的翻譯質量可以說直接影響了終的結果,所以在翻譯過程中,很多客戶都非常關心它的一個收費情況,下面拓譜翻譯公司給大家簡單介紹一下西班牙語翻譯公司是如何收費的。
一般收費都會根據語種和翻譯難度劃分不同。

一、根據語種劃分價格
西班牙語作為世界第三大語言,我國也有很多人學習它,在翻譯工作中,它是除英語和日韓語外從業人員多的語言,因此它的價格比英語日韓語的翻譯價格略高,但不如其他小語種貴。對于書面筆譯來說,西班牙語翻譯價格每千字350-500元不等,而一般中譯外都比外譯中貴。除此之外,口頭翻譯價格3000-6000不等,同聲傳譯更貴。
二、根據翻譯難度劃分價格
在翻譯工作中,翻譯價格與翻譯內容的難度有著密切的聯系,就口頭翻譯而言,一般的考察、旅游活動的價格都要低于專業性強的工作會議,而大型的國際會議則是口頭翻譯中貴的一種。另外,因為同聲傳譯對翻譯人員的專業要求更高,難度也更大,它要更貴于其他類型的翻譯。因此,客戶要根據自己的具體需要來選擇相關的服務,這樣才能夠獲得滿意的答復。
以上關于“西班牙語翻譯之初學西班牙語必須掌握的技巧”和“西班牙語翻譯公司的收費標準介紹”的介紹,希望能讓您了解“西班牙語翻譯公司的費用價格情況及相關知識介紹”帶來幫助。
