醫學翻譯項目服務過程 判斷專業度方法

  • 醫學翻譯項目服務過程 判斷專業度方法已關閉評論

醫療技術有研討交流會,在選擇一家專業翻譯公司時需要清楚的了解服務整個過程是否合規性和保障性,在醫療上從預防、教學、科研、醫院管理、檢查、診斷、治療上都需要嚴格翻譯,下面就來了解翻譯服務過程以及判斷專業度的方法。

醫學翻譯項目服務過程 判斷專業度方法

醫學翻譯項目的過程:

一、龐大病例翻譯團隊保證各類病例翻譯稿件均由專業人士擔任,且在翻譯之前會對論文進行評估,看其是否達到標準要求。

二、規范化的病例翻譯流程,從獲得資料的開始到交稿全過程進行質量的全面控制,并同時做到高效率,快速度的原則。

三、及時組建若干翻譯小組分析各項要求,統一專業詞匯,確定語言風格,譯文格式要求。

四、病例翻譯均有嚴格的語言和專業技術雙重校對,從初稿的完成到統稿,從校對到終審核定稿,甚至詞匯間的細微差別也力求精確。

五、不間斷的進行招聘,充足的人力不斷匯集病例翻譯界的精英和高手。不斷對內部及外聘病例翻譯人員進行系統的再培訓工程。

六、曾6小時翻譯4.5萬字的速度客戶所需。

七、有效溝通。

醫學翻譯項目服務過程 判斷專業度方法

判斷醫學翻譯公司是否專業的方法:

1、醫學翻譯準確度是高還是低

譯者理解所有翻譯作品的微妙和敏感性,他們不能犯任何錯誤,因為其后果對客戶來說可能是災難性的。在涉及多種類型的醫學翻譯時,它更需要雙倍的努力。其中一種類型是藥品翻譯,由于其關鍵性和敏感性,在翻譯服務中具有其特定的高準確度。翻譯中即使是最輕微的錯誤也可能導致不可逆轉的后果,例如傷害或生命損失。

2、詞匯積累程度

常用詞匯有病人為本的治療patient-oriented treatment、人為產生的氣體human-generated gas等,另外表達方式有介入治療 interventional therapy、聯合治療 combined therapy、惡性腫瘤 malignant tumor、易感人群 susceptible population等,可以通過詞匯量累積多少來進行判斷。

3、公章及對公賬戶

公章與對公賬戶是公司設立必備的要素。當前,公章都是在政府規定部門登記后才可以刻公章、財務章及發票章。即使有些個人在沒有公司實體的情況下刻出公章,也不會提供對公賬戶。因為對公賬戶的設立都會經過銀行驗資、中國人民銀行審核等手續。簽訂合同時,無論是公對公、還是個人對公,都可以要求翻譯公司提供公章,進而產生法律效益。

4、能否開具發票

發票是企業的收款證明。有限公司出具機打發票,而個體經營提供定額發票。但是無論何種發票,都可用作報銷憑。

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業經驗,專注筆譯、口譯、網站翻譯、及翻譯培訓等翻譯服務的大型翻譯公司。翻譯服務熱線:400-668-0534。
SCI論文翻譯,你需要了解什么? 翻譯知識技巧

SCI論文翻譯,你需要了解什么?

SCI論文翻譯,你需要了解什么? SCI論文是專業性很強的英文論文。SCI論文的寫作離不開SCI論文翻譯,想翻譯SCI論文并不是容易的事。 由于英文和中文在語法、詞匯、修辭方法等方面存在很大差異,因此...
四級句子翻譯的常用技巧介紹 翻譯知識技巧

四級句子翻譯的常用技巧介紹

英語和漢語是兩種差異比較大的語言,英語重形合,漢語重意合。有人把英語句子比喻為"樹木叢生、干枝糾纏的樹林",脈絡難析,主次難辨,而把漢語句子比喻為"枝干分明的竹林",脈絡清晰,主次易辨。翻譯時,根據表...
中文翻譯英文需要注意的幾個常見問題 翻譯知識技巧

中文翻譯英文需要注意的幾個常見問題

摘要:一個好譯員,不只需要過硬的英語能力,也需要了解一些風俗習慣、背景知識,這里給大家列出幾個特別需要注意的問題,希望對你們有所幫助。 一、不合習慣的說法 不同的民族有不同的習慣和表達方法。一句話,一...
直譯翻譯、意譯翻譯的歸化、異化的區別 翻譯知識技巧

直譯翻譯、意譯翻譯的歸化、異化的區別

一.直譯與意譯: 在談到直譯和意譯時,人們常常用英文詞語literal translation?和freetranslation。此時人們關心的是語言層面的技術處理問題,即如何在保持原語形式的同時,不...