對于現在流行的翻譯服務中,口譯翻譯要做的好還需要掌握一定的方法,很多方法掌握好都對翻譯有一定的幫助,譯員不僅需要很熟練的語言知識,還需要知道一定的翻譯方法。
口譯翻譯倒置法:在漢語中的定語修飾語和狀語修飾語往往是位于被修飾語之前;在英語中的許多修飾語常常都是位于被修飾語之后的,因此翻譯的時候往往要把原文的語序顛倒過來。
口譯翻譯包孕法:這種方法大多是用于英譯漢。所謂包孕是指的在把英語長句譯成漢語時,把英語后置的成分去按照漢語的正常語序放在中心詞之前,使得修飾成分在漢語句中形成前置包孕。
插入法:指把難以處理的句子成分用破折號、括號或是前后逗號插入譯句中。
重組法:指在進行英譯漢時為了使譯文流暢和更符合漢語敘事論理的習慣,在捋清英語長句的結構、弄懂英語原意的基礎上去徹底擺脫原文語序和句子形式,對句子進行重新組合。
口譯翻譯綜合法:是指單用某種翻譯技巧無法譯出的時候,著眼篇章以邏輯分析為基礎,同時使用轉換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯技巧的方法。

微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業經驗,專注筆譯、口譯、網站翻譯、及翻譯培訓等翻譯服務的大型翻譯公司。翻譯服務熱線:400-668-0534。