說明書顧名思義旨在強調其使用和注意事項,它的作用是介紹產品、宣傳企業(yè)和指導消費。而對于說明書翻譯,都需做到準確、簡潔、通俗易懂、用詞合理等等。下面廈門 翻譯公司教大家怎樣做好說明書翻譯。
1、說明書翻譯前多讀幾遍
由于說明書對消費者和使用者來說起到指南的作用,因此在翻譯之前必須多讀幾遍,這樣才能真正理解它的意思。
2、說明書翻譯應準確客觀的傳達出原文
正如我們在第一點所談到的說明書起一個指南針的作用,因此說明書翻譯必須要準確、客觀的表達出原文的意義,就像鏡子一樣。因此既要做到嚴復的“信”、“達”又要達到大翻譯家林語堂的所提出的“忠”、“順”。
3、說明書翻譯應做到語言通俗易懂
說明書翻譯一方面是告訴使用者該怎么用,另一方面也能起到一個宣傳的作用,所以必須要做到語言簡單、一般人看起來很容易明白其意思。
4、說明書翻譯需正確翻譯專業(yè)用詞
這點是很顯而易見的,比如要翻譯一篇藥物說明書,如果專業(yè)用詞不準確,那后果不堪設想。
綜上所述,廈門鑫美譯翻譯公司認為。想要做好說明書翻譯,翻譯員必須做到語言通俗易懂,用詞準確簡潔。如需了解更多翻譯資訊,敬請咨詢服務熱線:400-668-0534。
鑫美譯翻譯公司經過多年的運營,服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、國際同聲傳譯、出入境材料翻譯認證,影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。

微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業(yè)經驗,專注筆譯、口譯、網站翻譯、及翻譯培訓等翻譯服務的大型翻譯公司。翻譯服務熱線:400-668-0534。