如何轉行醫學翻譯?才能成功成為醫學翻譯者

  • 如何轉行醫學翻譯?才能成功成為醫學翻譯者已關閉評論

如果你最近想換工作領域轉行做醫學翻譯,請用心看完這篇文字,筆者也是之前轉行做翻譯的,非常有心得體會。在轉行的過程中有些人能一帆風順,有些人則需要通過一些方法即可,為了更好的轉行成功做一名翻譯者,請看以下內容。

如何轉行醫學翻譯?才能成功成為醫學翻譯者

如何轉行做醫學翻譯

首先得考慮現在的工作是屬于哪一類,離醫學或者翻譯這兩種行業近不近或者相不相關,就如臨床醫學、護士、醫藥師、醫生,再者就是在外留過學,英語、法語、西班牙語等其他語種考過等級證書,有一定的語言基礎。

只要現在的行業或者之前所學的跟醫學或者翻譯有關,對于現在或者以后轉行做醫學翻譯是非常有利的,如果沒有這些就需要多花時間在工作之余好好學習,不要立刻轉行,這點非常重要。

俗話說:換工作窮三個月,跨行窮三年;這樣的一句話對于沒有任何準備的人不管換工作還是跳槽才有用,而對于有備而來的你并沒有用,也許前期薪資不太高,但是并不會三年時間都這樣,因為你足夠努力。

如何轉行醫學翻譯?才能成功成為醫學翻譯者

轉行成為醫學翻譯者的條件

1、熟知醫學翻譯的特點:不僅是普通詞匯,還有專業性詞匯,如醫藥類、醫藥設備器材、醫學檢測報告等方面都有著不同的專業詞匯,這些詞匯需要每天耐心的背下來。

2、掌握醫學翻譯的語法問題:每一種語言都會存下一定的語法特點,而且每種語言的語言多少都會不一樣,比如英語語法和西班牙語語法是不一樣的,所以這點在掌握詞匯后需要重點加強。

3、篩選好自己的語種:世界那么多語言,不說別的,就說使用人數最多的10種語言,根據自己的實際狀況,還有了解語言未來的趨勢和發展空間,定位好自己先學一種語種,后期有時間在提升,不要一起學,這對初學者是非常不利的。

4、用詞方面:就像動詞里的evaporate,它不是用to turn…into vapor;discover而不用to find out;absorb不用to take in等,主要是醫學翻譯里面會有更多的使用規范書面動詞,而不用口語中的短句動詞,這一點在開始轉行時就需要注意的。

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業經驗,專注筆譯、口譯、網站翻譯、及翻譯培訓等翻譯服務的大型翻譯公司。翻譯服務熱線:400-668-0534。
SCI論文翻譯,你需要了解什么? 翻譯知識技巧

SCI論文翻譯,你需要了解什么?

SCI論文翻譯,你需要了解什么? SCI論文是專業性很強的英文論文。SCI論文的寫作離不開SCI論文翻譯,想翻譯SCI論文并不是容易的事。 由于英文和中文在語法、詞匯、修辭方法等方面存在很大差異,因此...
四級句子翻譯的常用技巧介紹 翻譯知識技巧

四級句子翻譯的常用技巧介紹

英語和漢語是兩種差異比較大的語言,英語重形合,漢語重意合。有人把英語句子比喻為"樹木叢生、干枝糾纏的樹林",脈絡難析,主次難辨,而把漢語句子比喻為"枝干分明的竹林",脈絡清晰,主次易辨。翻譯時,根據表...
中文翻譯英文需要注意的幾個常見問題 翻譯知識技巧

中文翻譯英文需要注意的幾個常見問題

摘要:一個好譯員,不只需要過硬的英語能力,也需要了解一些風俗習慣、背景知識,這里給大家列出幾個特別需要注意的問題,希望對你們有所幫助。 一、不合習慣的說法 不同的民族有不同的習慣和表達方法。一句話,一...
直譯翻譯、意譯翻譯的歸化、異化的區別 翻譯知識技巧

直譯翻譯、意譯翻譯的歸化、異化的區別

一.直譯與意譯: 在談到直譯和意譯時,人們常常用英文詞語literal translation?和freetranslation。此時人們關心的是語言層面的技術處理問題,即如何在保持原語形式的同時,不...