學(xué)翻譯專業(yè)學(xué)生,不得不掌握的word中強(qiáng)大功能

  • 學(xué)翻譯專業(yè)學(xué)生,不得不掌握的word中強(qiáng)大功能已關(guān)閉評(píng)論

學(xué)語言翻譯的學(xué)者經(jīng)常會(huì)用到一些工具,有用軟件對(duì)圖片和文字進(jìn)行翻譯,普遍是議員做筆譯。然而,很多人不知道word工具中竟然還有這么一強(qiáng)大功能,如果不會(huì)請(qǐng)用心看完以下使用word翻譯步驟,掌握就賺到了。

如下圖所示,利用Word將英文翻譯成中文的效果:

學(xué)翻譯專業(yè)學(xué)生,不得不掌握的word中強(qiáng)大功能

1、Word翻譯功能在哪兒?

首先點(diǎn)開一篇文章,用Word打開,點(diǎn)擊【審閱】—【翻譯】-【翻譯文檔/翻譯所選文字/翻譯屏幕提示】選項(xiàng)即可。

2、設(shè)置翻譯語言

Word的翻譯功能十分強(qiáng)大,不僅可以翻譯英文,還可以日語、泰語、意大利語等等語種.......

因此,首先我們?cè)O(shè)置翻譯的語言。方法為:點(diǎn)擊【審閱】-【翻譯】按鈕,在彈出的菜單中選擇”選擇翻譯語言“選項(xiàng),打開”翻譯語言選項(xiàng)“對(duì)話框,設(shè)置選擇翻譯為的語言,這里我們?cè)O(shè)置”英文{美國)“翻譯為”中文(中國)“,單擊”確定“按鈕即可。

3、如何翻譯文檔?

Word中翻譯文檔有多種方法,比如,聯(lián)機(jī)翻譯文檔、翻譯所選文字、翻譯屏幕提示,下面將一一介紹。

(1)聯(lián)機(jī)翻譯文檔

點(diǎn)擊【審閱】—【翻譯】—【翻譯文檔】,將直接跳轉(zhuǎn)到網(wǎng)頁端進(jìn)行翻譯,把網(wǎng)頁端翻譯出來的文本復(fù)制到Word中即可。

(2)翻譯所選文字

選中需要翻譯的英文文字,點(diǎn)擊【審閱】—【翻譯】—【翻譯所選文字】,此時(shí),界面右側(cè)將彈出“信息檢索”窗口,其中顯示了翻譯后的中文文字,單擊“插入”按鈕可直接將其插入到文檔中。

學(xué)翻譯專業(yè)學(xué)生,不得不掌握的word中強(qiáng)大功能

(3)翻譯屏幕提示

點(diǎn)擊【審閱】—【翻譯】—【翻譯屏幕提示】選項(xiàng),開啟翻譯屏幕提示功能。此時(shí),只需將鼠標(biāo)光標(biāo)懸停在字詞或所選的段落上,即可快速進(jìn)行翻譯。(注:再次單擊“翻譯屏幕提示”可取消提示功能)。

duang ! duang ! duang ! 一篇英文文檔只需幾秒就翻譯好了!你學(xué)會(huì)了嗎?需要注意的是,雖然Word翻譯功能很好用,但仍需要仔細(xì)校對(duì),以免出錯(cuò)!

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業(yè)經(jīng)驗(yàn),專注筆譯、口譯、網(wǎng)站翻譯、及翻譯培訓(xùn)等翻譯服務(wù)的大型翻譯公司。翻譯服務(wù)熱線:400-668-0534。
SCI論文翻譯,你需要了解什么? 翻譯知識(shí)技巧

SCI論文翻譯,你需要了解什么?

SCI論文翻譯,你需要了解什么? SCI論文是專業(yè)性很強(qiáng)的英文論文。SCI論文的寫作離不開SCI論文翻譯,想翻譯SCI論文并不是容易的事。 由于英文和中文在語法、詞匯、修辭方法等方面存在很大差異,因此...
四級(jí)句子翻譯的常用技巧介紹 翻譯知識(shí)技巧

四級(jí)句子翻譯的常用技巧介紹

英語和漢語是兩種差異比較大的語言,英語重形合,漢語重意合。有人把英語句子比喻為"樹木叢生、干枝糾纏的樹林",脈絡(luò)難析,主次難辨,而把漢語句子比喻為"枝干分明的竹林",脈絡(luò)清晰,主次易辨。翻譯時(shí),根據(jù)表...
中文翻譯英文需要注意的幾個(gè)常見問題 翻譯知識(shí)技巧

中文翻譯英文需要注意的幾個(gè)常見問題

摘要:一個(gè)好譯員,不只需要過硬的英語能力,也需要了解一些風(fēng)俗習(xí)慣、背景知識(shí),這里給大家列出幾個(gè)特別需要注意的問題,希望對(duì)你們有所幫助。 一、不合習(xí)慣的說法 不同的民族有不同的習(xí)慣和表達(dá)方法。一句話,一...
直譯翻譯、意譯翻譯的歸化、異化的區(qū)別 翻譯知識(shí)技巧

直譯翻譯、意譯翻譯的歸化、異化的區(qū)別

一.直譯與意譯: 在談到直譯和意譯時(shí),人們常常用英文詞語literal translation?和freetranslation。此時(shí)人們關(guān)心的是語言層面的技術(shù)處理問題,即如何在保持原語形式的同時(shí),不...