西班牙語翻譯行業(yè)的發(fā)展局勢及其翻譯成中文的準(zhǔn)則介紹

  • 西班牙語翻譯行業(yè)的發(fā)展局勢及其翻譯成中文的準(zhǔn)則介紹已關(guān)閉評論
隨著時代的不斷發(fā)展,翻譯這個行業(yè)在我國占有決定性的重要地位,不管是在各大企業(yè),還是一些小型機(jī)構(gòu),都是有著翻譯的存在,而翻譯也是分很多類型的,今天我們要了解的則是翻譯的其中之一,它就是“ 西班牙語翻譯”的知識科普。以下關(guān)于“西班牙語翻譯行業(yè)的發(fā)展局勢及其翻譯成中文的準(zhǔn)則介紹”的介紹。

西班牙語翻譯行業(yè)的發(fā)展局勢及其翻譯成中文的準(zhǔn)則介紹

【西班牙語翻譯行業(yè)的發(fā)展及現(xiàn)狀】

小語種翻譯一直都是國內(nèi)熱門的行業(yè)之一,隨著中國和越來越多的建交,對外貿(mào)易的發(fā)展,小語種翻譯開始被廣泛應(yīng)用到各行各業(yè)中去。不同于其他小語種的是,國內(nèi)開設(shè)西班牙語專業(yè)的高校多達(dá)六十余所。而反觀土耳其語,菲律賓語,只有外國語大學(xué),大學(xué),外國語大學(xué)等零散幾所。

一、西班牙語翻譯教學(xué)在中國的發(fā)展歷程

外國語大學(xué)率先開始西語教學(xué)。外國語大學(xué)出版了部系統(tǒng)教材《西班牙語》,標(biāo)注著西語教學(xué)開始走上正軌。此后,對外貿(mào)易大學(xué)、外國語大學(xué)等相繼開設(shè)了西語專業(yè)。

現(xiàn)在,西語教學(xué)存在三種形式。一是分布在高職、獨(dú)立院校、本科院校的全日制學(xué)歷教育,二民辦培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的非學(xué)歷教育,三是部分城學(xué)教育階段的西語興趣班。近幾年,隨著我國和拉美地區(qū)的經(jīng)貿(mào)更加密切,形成了一股“西語熱”,發(fā)展形勢迅捷。

二、西班牙語翻譯從事工作領(lǐng)域

每年從各大高校畢業(yè)的西班牙語專業(yè)學(xué)生是一個龐大的數(shù)量。西班牙語翻譯是西語專業(yè)普遍的一個方向。首先要說的是外貿(mào)類。目前我國和南美、拉美的主要貿(mào)易分布在能源,機(jī)械,化工,大宗商品,還有家居玩具和紡織品等輕工業(yè)行業(yè)。國內(nèi)大大小小外貿(mào)公司對外業(yè)務(wù)的拓展,都需要專職的西班牙語翻譯。

隨著對外貿(mào)易的發(fā)展,西語會越來越火。教育培訓(xùn)類,如果專業(yè)水平過關(guān),可以當(dāng)西語教師,甚至可以交西語的人學(xué)中文,這個也很有前景。政治外交方面也需要大批的西語翻譯人才,商務(wù)部、文化部、外交部、海關(guān)、安全局等等。

西班牙語翻譯行業(yè)的發(fā)展局勢及其翻譯成中文的準(zhǔn)則介紹

三、國內(nèi)的西班牙語翻譯公司

有需要就會有市場。國內(nèi)的翻譯行業(yè)也是勢頭正猛。譯聲翻譯公司,專業(yè)的翻譯公司,擁有大批西語翻譯人員,專門從事大型口譯、筆譯服務(wù),涉及行業(yè)高達(dá)30多個。

我們順應(yīng)時代的發(fā)展,采取互聯(lián)網(wǎng)+翻譯的模式,致力于打造一個為客戶提供翻譯服務(wù)的專業(yè)翻譯平臺,將翻譯進(jìn)行有效整合,重塑翻譯產(chǎn)業(yè)生態(tài)鏈,讓客戶不再為找翻譯而煩惱,實(shí)現(xiàn)客戶臺的雙贏局面。

【了解西班牙語翻譯成中文的幾大標(biāo)準(zhǔn)】

眾所周知,西班牙語作為繼漢語、英語之后的世界第三大語言,使用的范圍變得越來越廣泛了。特別是近幾年,中國與使用西班牙語之間的變得越來越緊密,西班牙語翻譯成中文早就不是什么新鮮事了。那么,西班牙語翻譯成中文的標(biāo)準(zhǔn)有哪些呢?

1、專業(yè)化

要想成為專業(yè)西班牙語的翻譯人員,必須擁有較高的專業(yè)化外語水平,只有這樣才能保證西班牙語翻譯成中文更加專業(yè)化。

西班牙語翻譯團(tuán)隊的所有人員必須具備NAATI翻譯執(zhí)業(yè)資格證書,除此之外還必須具備三年以上的翻譯工作經(jīng)驗(yàn)才行。因?yàn)榉g這個行業(yè)是需要有相當(dāng)豐富的經(jīng)驗(yàn)的,很多東西并不只有詞典上那一個意思,只有多翻才會有感覺。

西班牙語翻譯行業(yè)的發(fā)展局勢及其翻譯成中文的準(zhǔn)則介紹

2、優(yōu)勢化

這里的優(yōu)勢化是指在進(jìn)行西班牙語翻譯成中文時并不只是生硬的翻譯,要做到優(yōu)美易懂。所以要想成為一名的西班牙語譯員除了外語水平高之外,母語水平也應(yīng)該好,這樣才能給翻譯出來的句子進(jìn)行潤色。不過需要注意的是,每個譯員都有自己的翻譯風(fēng)格,要想把西班牙語翻譯做的更好,應(yīng)該統(tǒng)一好每個團(tuán)隊的特點(diǎn)。

3、促進(jìn)交流

西班牙語翻譯成中文的終目標(biāo)是促進(jìn)兩國之間的交流。所以,符合兩國習(xí)慣的翻譯才是的。語言這個東西博大精深,很多單詞都會有多種意思,但有些是不常見的,如果一些生詞、辟詞用的太多,則不利于文化的交流。

以上關(guān)于“西班牙語翻譯行業(yè)的發(fā)展及現(xiàn)狀”和“了解西班牙語翻譯成中文的幾大標(biāo)準(zhǔn)”的介紹,希望能讓您了解“西班牙語翻譯行業(yè)的發(fā)展局勢及其翻譯成中文的準(zhǔn)則介紹”帶來幫助。

weinxin
微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業(yè)經(jīng)驗(yàn),專注筆譯、口譯、網(wǎng)站翻譯、及翻譯培訓(xùn)等翻譯服務(wù)的大型翻譯公司。翻譯服務(wù)熱線:400-668-0534。
SCI論文翻譯,你需要了解什么? 翻譯知識技巧

SCI論文翻譯,你需要了解什么?

SCI論文翻譯,你需要了解什么? SCI論文是專業(yè)性很強(qiáng)的英文論文。SCI論文的寫作離不開SCI論文翻譯,想翻譯SCI論文并不是容易的事。 由于英文和中文在語法、詞匯、修辭方法等方面存在很大差異,因此...
四級句子翻譯的常用技巧介紹 翻譯知識技巧

四級句子翻譯的常用技巧介紹

英語和漢語是兩種差異比較大的語言,英語重形合,漢語重意合。有人把英語句子比喻為"樹木叢生、干枝糾纏的樹林",脈絡(luò)難析,主次難辨,而把漢語句子比喻為"枝干分明的竹林",脈絡(luò)清晰,主次易辨。翻譯時,根據(jù)表...
中文翻譯英文需要注意的幾個常見問題 翻譯知識技巧

中文翻譯英文需要注意的幾個常見問題

摘要:一個好譯員,不只需要過硬的英語能力,也需要了解一些風(fēng)俗習(xí)慣、背景知識,這里給大家列出幾個特別需要注意的問題,希望對你們有所幫助。 一、不合習(xí)慣的說法 不同的民族有不同的習(xí)慣和表達(dá)方法。一句話,一...
直譯翻譯、意譯翻譯的歸化、異化的區(qū)別 翻譯知識技巧

直譯翻譯、意譯翻譯的歸化、異化的區(qū)別

一.直譯與意譯: 在談到直譯和意譯時,人們常常用英文詞語literal translation?和freetranslation。此時人們關(guān)心的是語言層面的技術(shù)處理問題,即如何在保持原語形式的同時,不...