很多口譯譯員在沒有任何翻譯實踐的情況下,是沒有辦法做錄音口譯。本公司的口譯錄音譯員必須熟悉語音設備的使用,沒有五年以上的經(jīng)驗決不給于跟用戶做錄音權力。同時鑫美譯翻譯公司還總結幾點錄音注意問題:
(1)不要搶話。開始錄音的提示音還沒有放,就不要著急說話,否則聽閱者只是聽從一半開始了。
(2)在規(guī)定時間內(nèi)說完。說第一段時盡量快一些,然后感受一下自己剩余的時間是否很長。如果很長,從下段開始可以放慢速度,或先思考再翻譯;如果很短,那就要抓緊時間,在停止錄音提示音響起之前結束。
(3)說話連貫。聽閱者只能聽到錄音,看不到考生的臉。因此,聽閱者判斷翻譯水平高低的所有因素都來源于錄音,如果錄音中出現(xiàn)很多“嗯”、“啊”或長時間停頓、思考、猶豫,甚至從頭重說,聽閱者的耐心就會一點點的被耗盡,最后的得分也可以而知。
(4)字正腔圓。有很多譯員的聲音過于“稚嫩”,這樣的話想通過就很困難了。口譯譯員在錄音的時候應該坐直身子,挺胸抬頭,這樣氣流才能從口中平穩(wěn)的呼出,如果能夠翻譯的時候面帶微笑就更好了,因為你面部的微笑最終會體現(xiàn)在你的錄音里。
(5)音量適中保持一致。口譯員音量應該始終一致,因為一些細微的變化都會給聽眾帶來不便。這么一來,很多人因為這點就已經(jīng)無法通過考試了。
(6)不要有雜音。這里的雜音主要指的是譯員自己發(fā)出來的聲音,諸如咳嗽、打噴嚏、嘆氣、呼吸急促、鼻涕稀溜溜的聲音、自言自語、隨便挪動椅子發(fā)出的聲音等等。
(7)保持冷靜。很多人一進語音室,就開始莫名的緊張。我甚至見過一個譯員連耳麥都戴反了,然后還拼命的想把話筒掰下來,費了半天勁一句話都沒說,光在那掰話筒了。
鑫美譯翻譯公司建議:錄音譯員平常多去語音室給自己錄音,然后根據(jù)以上七點問題去找毛病,多練習幾次,至少在形式上就不會有什么問題了。
