在國際性會議口譯中譯員的工作要求是很重要的,一個好的國際譯員要求有以下幾點:
(1)口譯員的工作不包括筆譯,工作僅限于口頭發言的口譯,并且不包括合同任何不明確規定的其他職責。口譯員將受嚴格的職業保密規定約束。口譯員道義上確保其工作的忠實完整,不得屈服于任何壓力。
(2)正常情況下,一天的口譯工作時間不超過6-8小時,若可能超過該長度,會議舉辦方應付譯員加班費150-200小時。
(3)一般情況下,口譯員的服務僅供在場聽眾直接、立即使用,聽眾或他人未征得有關口譯員同意,不得錄音。
(4)組織方應在不遲于會議開始前2周盡早向口譯員提供會議資料供其做技術及術語上的準備。若口譯員未在充足的時間內提前收到需要口譯的書面發言的文稿,則無義務提供口譯服務。若在會議期間播放影片或錄象,除非語音直接傳輸到口譯員耳機中,并且向口譯員事先提供了腳本,并語速正常,否則不提供語音口譯。
(5)報酬及津貼經協商確定。
(6)旅行條件之確定應保證不損害口譯員的健康及旅行后的工作質量。
(7) ISO 2603及ISO 4043規定了對固定及流動同聲傳譯箱及設備的要求。若此類標準未得到遵守,且負責與組織方聯系的口譯員認為同聲傳譯箱及技術設備不足以令口譯員提供滿意的服務或危及口譯員健康,則口譯小組無義務提供同聲傳譯服務。
(8)若出于重大理由,口譯員需要求組織方允許其不參與此次口譯工作,該口譯員應在同等條件下安排由組織方或負責譯員同意的合格譯員替代其工作。
因此,鑫美譯翻譯公司認為:一個不善于口譯工作要求的譯員,就不能稱為一個好的譯員。

微信掃一掃
鑫美譯翻譯公司是一家具有多年行業經驗,專注筆譯、口譯、網站翻譯、及翻譯培訓等翻譯服務的大型翻譯公司。翻譯服務熱線:400-668-0534。